English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ T ] / Twilight

Twilight tradutor Português

274 parallel translation
Да, вы были в Сумеречной Комнате.
Pois não, estava no Twilight Room.
Типа как в "Сумеречной зоне".
do tipo "Twilight Zone," por aí.
Я возвращаюсь из Майами и меня встречает чудо.
Estou 6 meses em Miami, volto, e é aqui a Twilight Zone.
- Эй вы смотрите "Сумеречную зону"?
Aquilo é o The Twilight Zone?
Как называется Сумеречная Зона, где астронавты встречают гигантскую леди?
Qual é o nome do Twilight Zone em que os astronautas encontram a mulher gigante?
Спроси оператора какая сегодня серия Сумеречной Зоны
Pergunta à senhora que episódio da Twilight Zone passa hoje.
Не могли бы вы сказать какой эпизод Сумеречной Зоны сегодня покажут, пожалуйста?
Pode dizer-me que episódio da Twilight Zone passa hoje à noite?
Твой брат пришел, чтобы узнать какой эпизод Сумеречной Зоны будет сегодня вечером.
O teu irmão veio cá saber que episódio da Twilight Zone passa hoje.
Мы же в "сумеречной зоне".
Pois, agora estamos na Twilight Zone.
Вполне возможно, мы оставили позади школу Маккинли и вошли в зловещие коридоры сумеречной зоны.
Talvez tenhamos saído da Secundária de McKinley e entrado nos arrepiantes corredores de The Twilight Zone.
И не поговоришь с ним.
O Twilight não é muito excitante, verdade?
Каждый вечер в сумерках ему приходилось спешить домой. Рассказывали, что его товарищи по работе дали ему жестокое прозвище - "Сумрачный Самурай".
Contaram-me que os seus companheiros... deram-lhe o cruel nome de "Twilight Seibei".
СУМРАЧНЫЙ САМУРАЙ
The Twilight Samurai
Ядзаки, надо что-то делать с Сэйбэем.
Mas Yazaki, achas que podemos fazer algo com o Twilight?
Вы и есть Сумрачный Самурай, который побил Тоётаро Кода и наставил ему шишек на голове?
És o "Twilight Seibei" que derrotou o Toyotaro Koda... e deixou-lhe um grande galo na cabeça?
Господин Сумрачный Самурай изволили покинуть нас.
O Sr. Twilight vai-se embora?
Наш Сэйбэй на днях дрался с Тоётаро Кода.
No outro dia o Sr. Twilight lutou com o filho do Capitão Koda.
Сэйбэй нанес такой удар!
O Sr. Twilight aproximou-se e pimba!
Может, не стоило называть его Сумрачным Самураем?
Talvez não devêssemos continuar a chamá-lo Sr. Twilight.
Господин Сумрачный Самурай...
Sr. Twilight...
Ты ранил меня, Сумрачный Самурай!
Cortaste-me, Twilight.
Ты отпустишь меня, Сэйбэй?
Deixas-me ir, Twilight?
Сэйбэй...
Twilight...
Я часто слышу от них, что Сумрачный Самурай был несчастливым человеком.
Com frequência ouvia-lhes dizer... que "Twilight Seibei foi um homem sem sorte."
Говорю тебе, Лекс, это было похоже на "Сумеречную Зону".
Estou-te a dizer, Lex, é com o estar na The Twilight Zone.
Как в Сумеречной Зоне.
É como se fosse a Twilight Zone.
Номинанты : Ник Адамс, фильм "Сумерки чести".
E os nomeados são, Nick Adams em Twilight Of Honour.
И прочее дерьмо из "Сумеречной зоны".
A porcaria da "The Twilight Zone."
Веру в сверхъестественные явления разделяют миллионы обитателей нашей планеты.
A crença no sobrenatural é partilhada por milhões de pessoas no mundo. Estamos na Twilight Zone.
Звучит скорее "Это невероятно!", чем "это" Сумеречная зона ".
Parece mais That's Incredible! do que Twilight Zone.
В 2005 в книге "Сумерки в Пустыне" Метью Симмонс ставит под сомнение задекларированные запасы нефти в Саудовской Аравии.
Em 2005, o livro de Matt Simmon de "Twilight in the Desert" questionou a quantidade oficial da reservas petroliferas da Arábia Saudita.
Если мы сейчас в сумеречной зоне, И я клон настоящего Чака, Ответ на твой вопрос был бы – Да, я Чак.
A menos que estejamos na Twilight Zone agora mesmo, e realmente existe outro Chuck e eu sou o seu clone, a resposta à tua pergunta é, sim, eu sou o Chuck.
( The Twilight Zone - сериал. )
O que é isto? The Twilight Zone?
Не, я про этот блядский сериал, "Сумеречная зона".
Não, da merda do "Twilight Zone".
Но Рождество у Бартовски означает коктейль Эггног, мультик Пиджис, фальшивый газовый камин и совершенно верно - марафон "Сумеречной Зоны".
Mas o Natal nos Bartowski quer dizer gemada, pijamas, uma falsa lareira a gás. E uma coisa é certa... E maratonas de "Twilight Zone".
- Встретимся на "Сумерках".
- Vemo-nos na Twilight.
Встретимся на "Сумерках".
Encontramo-nos na Twilight.
"Сумерки", говорит Скайуокер.
Twilight, daqui Skywalker.
Отлично, вот и "Сумерки".
Excelente, lá está a Twilight.
What so proudly we hailed at the twilight's last gleaming...
O que tão orgulhosamente nós saudamos... no crepúsculo do passado brilhante...
Что-то вроде "Сумеречной Зоны".
É tipo como está em "The Twilight Zone" ( serie de ficção cientifica ).
Это как "Сумеречная зона" здесь!
Isto é como o "The Twilight Zone"!
Семья вампира из "Сумерек".
A família vampira do "Twilight".
Что за "Сумерки"?
O que é o "Twilight"?
Сумрак!
Twilight!
И Сумрак, кажется?
E o Twilight, é isso?
- Сумрак знает дорогу.
- O Twilight sabe o caminho!
Спасибо, Сумрак.
Obrigado, Twilight.
Почему?
- Ligou do Twilight Room e voltou para cá.
В чем я был не прав, Сэйбэй?
Que é que havia de mal nisso, Twilight?
ОВОЛУНИЕ
A SAGA TWILIGHT LUA NOVA

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]