Whiskey tradutor Português
255 parallel translation
- А что, есть виски?
- Não há whiskey, pois não?
Или убьет или вылечит.
Whiskey puro.
Посмотрите на Уиски.
Olhem para o "Whiskey" agora.
Пойдем, Уиски.
Vamos, Whiskey.
Как насчёт виски с содовой?
Que tal um whiskey com soda?
- Бутч, я заказал виски. - Пиво.
- Butch, pedi um whiskey.
В общем, Элисия посыпает своего дворецкого пригласить Ченинга, так его зовут, к себе на завтрак. Но вместо этого, они пьют виски с соком.
Alathea manda o mordomo convidar Channing para o pequeno-almoço, mas, em vez disso, bebem whiskey sours.
- В самом деле?
Whiskey? - Certo
Бурбон это не лечит.
O whiskey não as cura.
Хотите немного виски?
Querem whiskey?
Принеси ему скотч, Мэрокс.
Dá-lhe um whiskey com gelo.
Вы наверное пьёте свой виски из Кентукки.
Você esteve a beber whiskey.
Ты правда пил виски с Клаусом Барби?
Você bebeu mesmo whiskey com Klaus Barbie?
Он собирает банду завтра вечером в Виски Ника.
Vai reunir a malta dele amanhã à noite no Whiskey Nick's.
Лео схватили в забегаловке Виски Ника.
- O Leo está no Whiskey Nick's.
Но в городе Биг Виски вы их не найдёте.
Mas não em Big Whiskey!
С него хватит здешнего гостеприимства.
ele deseja renunciar à hospitalidade de Big Whiskey.
Гилфорд, Англия. 5 октября 1974 # Во имя виски #
"Guildford, Inglaterra, 5 Out. 1974" Em nome do whiskey
А виски считается как пиво?
- Já vai na terceira cerveja da noite? Será que o whiskey conta como cerveja?
У нас есть опечатки следов, следы шин. Пули на земле с отпечатками его пальцев. Разбитая бутылка бурбона, так же с отпечатками.
Havia pegadas marcas de pneus, balas com as impressões digitais dele a garrafa de whiskey partida também com impressões digitais.
Так же в ту неделю был большой подвоз товара. Сигареты... жевательная резинка... немного виски... Карты с голыми девками.
Nessa semana também recebi uma grande encomenda cigarros, pastilhas, whiskey cartas com mulheres nuas, tudo!
- Виски с колой.
Whiskey com Coca-cola.
- Какие виски?
Que whiskey?
Гантер, будь хорошим мальчиком и принеси мне виски.
Gunther, sê simpático e traz-me um whiskey.
Виски?
Whiskey?
Водку пополам с виски.
Um Vodka stinger com um cheirinho de whiskey.
Дайте скотч с содовой!
Um whiskey com soda.
Я не пьяница. Хотя люблю... выпить немного рейнского.
Estou apenas a saborear um bocadinho de água da chuva com whiskey barato.
- Виски?
Um whiskey?
Еще виски?
Outro whiskey?
- Скотч и немного содовой.
Um whiskey com um bocado de soda. - Senhor?
Кому-нибудь нужно налить этому брату рюмку коньяка или виски... - ( Смеются все ) - или еще чего-нибудь... потому что последние 4 года на Классике Би И Ти... оркестр Колледжа Морриса Брауна надирает этот зад, надирает этот зад.
Precisam dar a esse irmão um gole de conhaque ou whiskey ou algo porque nos últimos 4 anos, no Clássico do BET, Morris Brown lhes dá :
К черту моего отца с его вечной скорбью, стоящего за баром, потягивающего соду, продавая виски пожарникам, подбадривающего Bronx Bombers.
Que se foda o meu pai e o seu sofrimento sem-fim, por trás daquele balcão a beber água com gás, a vender whiskey a bombeiros e a puxar pelos Bronx Bombers.
Эй, Дафни, есть виски?
Ei, Daphne, tens whiskey?
Дайте ему виски.
Dá-lhe o whiskey.
Последнее виски с моим мальчиком.
Um último whiskey com o meu rapaz.
Это не гоголь-моголь, это виски.
Não é gemada, é whiskey.
Виски.
Whiskey.
Виски - талисман нашего звена.
O Whiskey, é a mascote do esquadrão. Sigam-me.
Если есть ещё какие-нибудь возражения, обсудите их с Виски.
Se tiverem outras objecções consultem-nas com o Whiskey.
- Сходите, принесите бурбона.
Tragam o whiskey. Vou buscar.
| покер, сигары, виски?
Poker, cigarros, whiskey?
Я устанавливаю Танго Виски на время ноль-три-ноль-ноль Зулу.
Autenticar Tango Whiskey às 03 : 00 Zulu.
Чистого.
Dá-me lá um whiskey, Steve.
Какие виски?
Que whiskey?
Eщe виcки.
Mais whiskey.
- C чeгo этo тeбe жaль? He пpoдaвaй этo зa cтaкaн виcки.
Não o troque por um simples copo de whiskey.
На вашем месте я бы выпил виски.
Eu se fosse a si, bebia um whiskey.
Налейте мне виски, пожалуйста.
Preciso de um whiskey.
Как быстро мы прикончили виски!
Caramba, a isso é que chamo emborcar whiskey.
А пока принесите ему бурбона.
Entretanto, tragam whiskey.