Xii tradutor Português
66 parallel translation
В двенадцатом веке после третьего крестового похода... саксонский рьцарь по имени Уилфред Айвенго... совершал свой крестовый поход.
No século XII, no encerramento do a Terceira Cruzada para libertar a Terra Santa um cavaleiro saxão, chamado Wilfred de Ivanhoe empreendeu uma cruzada privado com os seus meios próprios.
На Ригеле-12 есть шахты по добыче лития. - Я слышал, качественная руда.
Há uma central de extracção de lítio em Rigel XII. Minério de alta qualidade.
- Идем на Ригель-12, м-р Спок. Ригель-12, м-р Фаррелл.
- Rume a Rigel XII, Sr. Spock.
М-р Спок, свяжитесь с шахтерами на Ригеле-12. Скажите, что литиевые кристаллы понадобятся нам сразу по прибытии.
Contacte os mineiros de Rigel XII. Precisamos dos cristais à chegada.
Мы в 14 часах от Ригеля-12.
Posição : a 14 horas de Rigel XII.
Интересно, а вы будете осматривать шахтеров на Ригеле-12?
Uma pergunta... examinará os mineiros de Rigel XII?
Этого хватит до Ригеля-12, сэр, хотя орбита будет нестабильной.
Vamos chegar a Rigel XII, mas a órbita vai ser difícil.
Ригель 12.
- Rigel XII.
Ригель 12. Это Ригель-12. Прием, "Энтерпрайз".
- Fala Rigel XII. Diga, Enterprise.
Мы транспортируемся на поверхность Ригеля 12 чтобы получить новые кристаллы лития.
Descemos a Rigel XII, para adquirir cristais de lítio.
На Маркосе-12 живут миллионы людей.
Marcos XII tem milhões de habitantes.
Капитан, вы можете забрать нас на Маркос-12?
Depois de sairmos de cá, pode levar-nos para Marcos XII?
- Мы скоро достигнем Маркоса-12?
- Chegaremos a Marcos XII em breve?
Наша новая цель - Маркос-12.
O nosso novo objectivo é Marcos XII.
"Энтерпрайз" никогда не пойдет на Маркос-12. Мы никогда там не сядем.
A Enterprise não irá a Marcos XII. Não aterrará lá.
Пусть докажет, что он мой друг, и я пойду за ним как на Маркос-12, так и на край Вселенной.
Ele que me prove que é meu amigo e segui-lo-ei até Marcos XII e até aos confins do universo!
У нас миллионы друзей на Маркосе-12.
Temos milhões de amigos em Marcos XII.
Маркос-12 прямо по курсу, сэр.
- Marcos XII está mesmo em frente.
Значит, во времена космических полётов ещё могут сохраниться следы того события, которое увидели кентерберийские монахи в 12 веке.
E assim existem as provas físicas nesta era do voo espacial, para o relato dos monges da Cantuária no século XII.
В двенадцатом веке Японией правил клан воинов, именовавшийся Хэйкэ.
Na história dos humanos, no século XII, o Japão era governado por um clã de samurais chamado Heike.
Вот это китайское чудо пришло к нам из 12-го века.
Isto é a magia Chinesa, do século XII.
Середина 1 2-го века.
- Dos meados do século XII.
Звездный путь 13 Я так устал..
Star Trek XII : Tão Exausto!
Мой отец, принц Христиан-Август Ангальт-Цербстский говаривал, что никто в нашей семье не женился по любви с 12 века.
Meu pai, o príncipe Christian de Anhalt-Zerbst, costumava dizer que ninguém na nossa família se casava por amor desde o século XII.
Папская энциклика 12 века.
Um símbolo. É uma Encíclica Papal do século XII.
До XXII века она была единственным рукотворным объектом на Земле, который было видно с орбиты невооруженным взглядом.
Antes do século XII foi um dos únicos objectos construídos pelo homem que podia ser visto a simples vista da órbita da Terra.
Весьма интересное время, сразу после смерти папы Иннокентия 12.
Muito tumultuoso. O Papa Innocent XII tinha acabado de morrer.
"— корее всего, она" з ѕерсии "дат" руетс € 12 веком ".
A caixa parece ser de origem persa, e remonta ao séc. XII. "
Ваш папа Пий ХII просиживал задницу в своем Ватикане, тогда как Примо Леви загибался в Освенциме!
Pio XII, sentava o seu traseiro no dourado Vaticano enquanto o primo Levi, era levado para Auschwitz... Isso não é triste!
Между тем... эти документы свидетельствуют о займах, которые были предоставлены славному отцу его нынешнего величества, Птолемею 12-му.
Entretanto, estes instrumentos contabilizam o dinheiro emprestado ao ilustre pai de Sua Majestade, Ptolomeu XII.
Его отец, Птолемей Флейтист, двенадцатый царь этого имени, был моим близким другом.
O pai dele, o Rei Ptolomeu Auletes XII, era um grande amigo.
Папа интересуется, можно ли уговорить ее величество, как Жанну де Валуа, жену Людовика XII, отказаться от брака и удалиться в монастырь.
Poder-se-ia crer que Sua Majestade talvez pudesse ser persuadida, como o foi Jean de Valois, em tempos, esposa de Luís XII, a abdicar do seu matrimónio e retirar-se para um convento.
Математик 12-го века.
- Um matemático do século XII.
Блин, Гордон, может сегодня не стоило одевать твою сетчатую майку штурмовика.
Xii, Gordon, talvez hoje não fosse o melhor dia para usar a sua camisa de Tropa de Choque em rede.
Старый собутыльник Генри Двенадцатого.
O velho amigo de garrafa do Henrique XII.
Англия на рубеже XII века... переживала лихие времена.
A Inglaterra, no virar do século XII, vivia esse período.
Слово "приятный" происходит из английского языка XII века, и означает "глупый" или "неразумный".
A origem de "porreiro" é do inglês mediano do século 12, significa tolo ou estúpido.
Мы пересеклись с ними в двенадцатом столетии.
Cruzámo-nos com eles no século XII.
Один историк по имени Джоффрой де Бреуил записал одну похожую вспышку в 12 веке.
Um historiador com o nome de Geoffroy du Breuil gravou um tal surto no século XII.
Нужно собрать все семь, что получить карту, ведущую к тому, что спрятали в 12 веке.
Precisam das sete para completar o mapa e achar, seja lá... o que esconderam no século XII.
Углеродный анализ указывает, что это 12 век.
A datação por carbono indica o séc. XII.
У нас есть критская икона 12 века с изображением архангела Гавриила внизу, в хранилище, декорированная золотом.
Temos um ícone de Creta do séc. XII do Arcanjo Gabriel... no armazém, decorado a ouro.
Это единственный артефакт 12 века из Крита, который был в Институте.
Este é o único artefacto de Creta do séc. XII que está no Jeffersonian.
Да, думаю, североамериканских белок в 12 веке на Крите не было.
Palpita-me que não havia esquilos americanos na Creta do séc. XII.
Представляет его Превосходительство, Герцога Аквитании. Французский посол Короля Луи XII!
A apresentar Sua Excelência, o Duque da Aquitânia, embaixador da corte de Sua Alteza Luís XII de França.
Ваш новый король, Луи XII, посылает своего посла.
O seu novo rei, Luís XII, envia-nos o seu embaixador.
Посол двора его Высочества Людовика XII из Франции.
O Embaixador da corte de Sua Alteza Luís XII de França.
Людовик Французский?
De Luís XII de França?
Армия Короля Карла 12 сильна в сто тысяч человек.
O exército de Carlos XII tem cem mil homens
Но у меня родные на Маркусе-12.
- Mas tenho família em Marcos XII.
Антипапы Иоанн XXIII, Бенедикт XIII и Папа Григорий XII. Три?
- Três?