Абзац tradutor Português
86 parallel translation
Абзац. Цитата :
Outra linha, abra aspas.
Абзац.
G... uma identificação.
- Это был бы полный абзац.
- Foi por um triz.
- Может убрать этот абзац? - Почему?
- Talvez devesse cortar essa parte.
- Простите. - Я перескочила на третий абзац.
Entrei na terceira linha do diálogo.
- Да я буду Рони Саэз - это полный абзац!
Foda-se, Ronnie Size é do caraças!
Абзац, посвящённый семье и традициям - это это прекрасно.
Este parágrafo sobre família e tradição é... É lindo.
Новый абзац.
Novo parágrafo.
Полный абзац.
Vamos ser cabrões lixados!
Я обращаю ваше внимание на абзац, где мне выдаются неограниченные полномочия.
Eu chamei-o à atenção para o facto de me ter sido concedida jurisdição.
Следующий абзац вам может не понравиться, суперинтендант.
Esta parte aqui deve ser menos divertida para si, Superintendente.
Орхидея точка, новый абзац Саймон, запятая, граф Балкэрн, запятая, был в скверном подобии костюма герцога Веллингтона... в сапогах, да.
Ponto, novo parágrafo. Simon vírgula o Conde Balcairn vírgula... vestido como o menos convincente Duque de Wellington... Sim, como "well".
А потом идёт абзац о воссоздании Мезозойской Эры в 21 - м веке.
E depois disseste aquilo sobre trazer a Era Mesozóica para o Século XXl.
Каждое слово, написанное Хоторном, каждая запятая, каждый абзац, все было сделано с определенным замыслом.
Cada palavra que o Hawthorne escreveu, cada vírgula, cada parágrafo, foram feitos de propósito.
Сейчас, только допишу абзац.
É só acabar este parágrafo...
"Эта глава моей жизни, этот краткий её абзац называется" счастье "... "
Esta parte da minha vida esta pequena parte chama-se "Felicidade".
Ну, вот, я падаю. Камнем лечу вниз. Думаю : "Ну, все, абзац."
Vou aos trambolhões pelo ar.
Последний абзац этой секции написал не я.
O último parágrafo desta secção não foi escrito por mim.
Если мы добьемся того, что они смогут написать хоть абзац без нецензурных слов, это будет означать прогресс в изучении английского.
Se conseguirmos que escrevam um parágrafo com uma palavra de 4 letras, terão de ter melhor domínio do inglês.
Посмотрите на страницу 7, последний абзац.
Olhem para o fundo da pagina 7.
По конституции, параграф 16а, абзац первый, политическое убежище предоставляется любому, кто преследуется по религиозным, расовым, национальным признакам, принадлежности к определённой социальной группе или из-за политических убеждений и из-за этого существует угроза его / её физическому или душевному здоровью или же угроза ограничения свободы.
O asilo deve ser concedido a quem é perseguido por razões de ordem religiosa, racial ou nacional. E aos que temem que o seu corpo ou alma estejam em perigo, ou por restrições à sua liberdade.
Ожидается сильный снегопад. Ветер 130 километров в час. Полный абзац!
Aproxima-se uma frente fria, muita neve.
Откроем учебник на странице 38, глава 4, третий абзац.
Turma, página 38, capítulo 4, parágrafo 3.
Я сказала, страница 38, глава 4, абзац 3.
Eu disse, página 38, capítulo 4, parágrafo 3.
Перейдем на страницу 65, глава 9, абзац 4, строка 2.
Muda para a página 65, capítulo 9, parágrafo 4, linha 2.
- Ага, просто абзац.
Mas está muito próximo.
И с новый абзац начинается так :
É, e no parágrafo seguinte diz :
Черт, абзац!
Porra!
Поменяла местами третий и второй абзац, и выбросила кусок по истории проекта. Это вранье, тебе оно не понадобится.
Adicionei uma parte sobre seu seminário e algo sobre seu projecto de história umas besteirinhas, não precisa disso.
Пересмотрев недавнюю переписку, принимаем ваши претензии к сведению. Точка. Новый абзац.
Em relação à recente e repetida correspondência, venho informar que o assunto foi... muito satisfatoriamente resolvida.
- Погрузка, разгрузка, доставка... - Перечитай этот абзац.
- Cardas e descargas, mercadoria...
Ладно. Вырежи первый абзац и вставь на пятую страницу.
Corta o parágrafo de cima e cola-o na página 5.
Очень надеюсь, что это страховкой покрывается. Скажем, Раздел 3, подраздел 2.2, первый абзац
Espero que esteja coberto pelo seguro pela... secção 3, subsecção 2.2, parágrafo 1 :
Ну с личной жизнью у него полный абзац, но со здоровьем, думаю, всё будет в порядке.
Mas, fisicamente, acho que vai ficar bem. - Mielite transversa.
Вот этот третий абзац очень приятный.
Este terceiro parágrafo é adorável.
В нем есть один абзац, который исключает гидравлический удар из закона о питьевой воде.
Isso elimina o privilégio concedido fracking'em termos da lei sobre água potável.
Вот дура, я читаю по сто раз один и тот же абзац...
Sempre o mesmo parágrafo de merda.
Полный абзац, мне остается лишь сровнять это место с землёй, а затем продать за бесценок.
Malta, estou lixado. Quer dizer, o melhor que posso fazer é arranjar isto e vender a casa, com imenso prejuízo.
- Страница семь, второй абзац... это было?
- Página 7, 2º parágrafo.
Страница 73, второй абзац, пятая строка...
Página 73, parágrafo 2, linha 5...
Страница 73, второй абзац, пятая строка. Это из устава ФБР?
Página 73, parágrafo 2, linha 5.
- Следующий абзац.
- Parágrafo a seguir.
Я вообще-то поменял первый абзац.
Por acaso mudei o primeiro parágrafo.
Страница 68, 2-ой абзац.
Merda! Página 68, segundo parágrafo.
- Полный абзац.
- Foi de loucos.
Про других заключенных написано по 6 абзацев, и только 1 абзац о Томми.
Seis parágrafos para os outros presos, e apenas um para Tommy.
Она подделала бухгалтерские записи Бенеке, он не в ладах с налоговой, и после первой же проверки для них обоих бы наступил полный абзац.
Ela estava a trabalhar nas declarações do Beneke, ele estava em falta com o IRS, e assim que fizeram a auditoria, deu "rio de caca" para ambos.
Тут целый абзац посвящен его тайной страсти.
É uma secção inteira sobre uma paixão secreta.
( Лоусон ) Пожалуйста, прочтите последний абзац.
Poderia ler o último parágrafo?
Абзац.
Parágrafo.
И четвертый абзац, седьмая строка.
E parágrafo 4, linha 7.