Английской tradutor Português
178 parallel translation
- Мы уже почти уверены. Дело в том, что он убит английской пулей.
A bala encontrada no corpo veio de um revólver do serviço britânico.
Я призываю к спасению Англии без пролития английской крови.
Digo salvar Inglaterra sem derramar uma gota de sangue Inglês.
Не радость быть английской королевой.
Pequeno contentamento tenho eu em ser Rainha de Inglaterra.
Замечательно идет с английской ветчиной.
Não está mal para um presunto inglês.
Помехи с английской станции, из Сингапура наверное...
Há intreferências de uma emissora inglesa, de Singapura ou hong Kong, talvez...
Хотите сказать, английской сказки, чеширского кота?
- Não será o "Gato de Cheshire"?
Чистокровный индеец, но с английской фамилией.
Um índio de puro-sangue, só que usava um nome inglês.
А как на счёт настоящей английской шерсти для костюма?
E um fato de pura lã inglesa?
Служить в прусской армии было хуже, чем в английской.
A disciplina prussiana era bem pior do que a inglesa.
Я хотел бы представить тебя одной из ярчайших звёзд английской сцены.
Permite que lhe apresente uma estrela brilhante do nosso palco?
Капитан Буремглой - это такой комический персонаж из английской газеты.
Não. O Capitão Foulenough é uma personagem de BD de um jornal inglês.
В настоящий же момент, находясь в обществе тринадцати человек, владеющих большим куском английской земли, вы бы могли рассматривать эти цветники и апельсиновую аллею как начало, и будучи дамой... в итальянском вкусе вы, мадам, должны оценить апельсины по достоинству.
Em companhia de treze proprietários de boa parte da Inglaterra, dois canteiros e uma aléia de laranjeiras são um começo, e, sendo uma dama ao estilo... italiano, madame, certamente hás-de apreciar o valor das laranjas.
Матушка, приехал мистер Нэвилл, как мы и предполагали, и привез нам редкостный подарок из Рэдстока от садовника Лодердейлов - три гранатовых плода выращенных на английской земле под английским солнцем.
Mr Neville veio de Radstock, como esperávamos, e trouxe consigo um raro presente : Três romãs do jardineiro de Lauderdale, cultivadas em terra inglesa e sob o sol inglês.
Мы думали, они испугаются английской прессы.
Tínhamos a esperança de que temessem a imprensa inglesa.
Все та же песня. Герцог Эдинбургский, шотландец, сиськи английской королевы, черт побери.
Duque de Edimburgo, tão escocês como as mamas da Rainha de Inglaterra!
- Точно. Настоящая гавайская еда а подают ее в обстановке настоящей средневековой английской темницы.
- É verdadeira comida havaiana, servida numa autêntica atmosfera de masmorra inglesa medieval.
Помните я говорил вам об английской военной песне?
Lembram-se da canção que o soldado britânico nos ensinou?
Чтобы напоминала о прекрасной английской леди.
Para me lembrar duma certa dama inglesa muito bonita.
Арлекинада, предшественник английской пантомимы, ее предок.
A Arlequinada, antepassado da pantomima inglesa.
Калифорнийская цыпочка против Английской Леди...
Bom, uma miúda californiana a passar por senhora inglesa.
Мой отец умер в английской тюрьме за то, чего он не делал!
Vi o meu pai morrer... numa prisão britânica por algo que ele não fez!
Я напоминаю Вашему Величеству что мы находимся на английской территории.
É preciso relembrá-lo que está em terreno inimigo?
А что-либо в английской кухне Вам нравится?
Há alguma coisa de que goste na culinária inglesa?
В английской семье. И в первый день, когда все начинаться, они побежать в Англию.
No dia em que isto começou, fugiram para Inglaterra.
Уроки английской литературы или веселые времена?
Chegar a tempo a aula de Literatura ou ter uma vida?
Свидетель полицейский, а не профессор английской литературы.
Ele é um polícia, não um professor de literatura.
Странно не найти в английской семье Джона, Джеймса или Джека.
Seria estranho não haver um James, John ou Jack, numa família inglesa.
Конечно, ты можешь соскучиться по английской погоде.
É claro que pode sentir saudades do clima inglês.
Наш вице-президент - что-то вроде английской королевы.
Infelizmente, ela é como a Rainha de Inglaterra.
Возможно, он не знаком с английской церемонией.
Talvez ele não saiba inglês sufi - ciente para realizar a cerimónia!
Всех засажу в темницу! .. Именем Ее Величества Елизаветы Английской...
Ides todos para a Cadeia, em nome de Sua Majestade, a Rainha Elisabete!
У меня послание для полководца английской армии.
Trago uma mensagem para o capitão do Exército inglês.
Она была одна, верхом на коне перед всей английской армией, и они отступили.
E lá estava no cavalo branco... diante do exército inglês, e fê-los bater em retirada.
В стандарткой английской грамматике 14 знаков препинания.
Há 14 sinais de pontuação na gramática inglesa.
Он слишком много лет провел в английской армии.
Passou anos de mais no exército inglês.
Особенно в бою с английской армией.
Sobretudo contra soldados britânicos.
Я имею степень доктора философии, по английской литературе.
Sou doutorada em Literatura Inglesa.
Один Джонатан искал чёрные перчатки, и типичный акт "провидениевства", или "провиденчества", привёл его к очень красивой английской девушке с парнем.
O nosso herói, Jonathan, sai à procura de umas luvas pretas. E num acto perfeito de "acaso" ou "ocasonicidade," ele vai contra uma bonita e atractiva rapariga inglesa com um namorado.
Илай был ассистентом профессора английской литературы в Брукс колледже.
Eli era professor assistente de Literatura inglesa em Brooks College.
Капитан английской сборной, Дэнни-Костолом Миен... официально побеждает в Амбро.
Capitão de Inglaterra Danny "A Máquina" Meehan, Tem licença para marcar com a Umbro.
"Арнольд Лейн" написана в традициях английской поп-музыки середины 60-х.
"Arnold Layne" está na linha do pop inglês de meados dos anos 60.
И если нашим детям нужно больше уделять внимания математике, Английской литературе истории, наукам и искусству, но меньше лейблам дизайнеров одежды тогда общественные школы должны потребовать от учащихся носить школьную форму.
Se assim os miúdos prestarem mais atenção à matemática, ao inglês, à história, às ciências, à arte, e menos a marcas de roupa então as escolas públicas deviam exigir o uso de uniforme.
Курил много анаши, в которой было много табака, ел много чудной английской пищи.
Comi coisas esquisitas, choveu muito, Londres é cara e fui para Amsterdão.
Это урок английской литературы. Надо было что-то написать.
Isto é Inglês, queria uma coisa em inglês.
- Прямо к английской королеве.
Três na Rainha inglesa. Estás cheio de sorte, Michael.
чей отец был английской библиотечной крысой?
- Tu gostas de diversão. - Diversão? Entrevistar a bibliotecária solteirona e frustrada de New England?
- Парень, с курса по английской литературе.
- Apenas um colega de Inglês.
Они были посланы заселять эти земли для расширения действий Английской Короны.
Enviados pela Inglaterra para colonizarem isto.
Хорошо. Давай начнем с самого простого. Английский язык принадлежит к индо - европейской группе языков.
Comecemos pelos rudimentos, o inglês é uma língua indo-europeia não flexionada, derivada de...
Они носили длинные волосы, и были увлечены американскими фильмами, английской модой и музыкой в стиле Свинг.
Usavam o cabelo comprido e adoravam os filmes americanos, a moda britânica e a música swing.
С чисто английской стойкостью.
Bolas de aço Britanico.
англия 255
английский 210
английски 1821
англии 37
англичане 122
англичанин 199
англичанка 46
английски говоришь 21
английские субтитры 87
английский 210
английски 1821
англии 37
англичане 122
англичанин 199
англичанка 46
английски говоришь 21
английские субтитры 87