Банк tradutor Português
3,054 parallel translation
Существует редкий и таинственный способ, с помощью которого маг может узнать банк зрителя.
Há uma forma muito rara e misteriosa de um mágico descobrir o banco de uma pessoa do público.
Я сказал - они не грабили банк.
Disse que eles não roubaram o banco.
По моей версии, их целью стал груз свеженапечатанных денег, направляющийся на броневике во французский банк.
Eu acho que eles atacaram um carregamento de dinheiro novo que ia num camião blindado para o banco do francês.
Два дня назад в Лас-Вегасе Всадники, насколько можно судить, ограбили банк в Париже...
Há duas noites, em Vegas, Os Cavaleiros, roubaram, supostamente, um banco Paris...
Банк, заверивший страховой полис?
O banco que tinha a nota?
Парижский республиканский кредитный банк.
Crédito Republicano de Paris.
Парижский банк.
Crédito Republicano.
Грабите банк – нам все равно.
Assalte um banco, não nos interessa.
В этой войне придётся идти ва-банк.
Terás de vencer esta guerra, uma batalha de cada vez.
Мы обязаны победить, так что идём ва-банк!
Se vamos ganhar esta batalha, Dink, agora é tudo ou nada.
Сейчас же заплати за аренду, а остальные отнеси в банк.
Paga a renda, agora, e coloca o resto no banco, agora.
Кармин, звонит в банк, И видит, что Шейх реален. И имеет настоящий счет.
Carmine, pega no telefone, liga para o banco, e confirma os dados do Sheikh.
Если вы действительно вложите 10 миллионов в Банк нашего выбора.
Ou consegues meter 10 milhões num banco escolhido por nós.
Вы выложите 10 миллионов в банк или наш выбор. В ближайшие две недели, или..
Ou metes os 10 milhões num banco escolhido por nós, nas próximas semanas.
Это крупный швейцарский банк, верно?
É um grande banco suíço, certo?
Банк "Julius Bar", офис Ральфа Цильке.
Banco Julius Bar. Escritório de Ralf Zilke.
Понимаете, я не буду просто так разоблачать банк.
Compreenda, eu não quero apenas expôr o banco.
Банк обладает огромной сетью.
O banco tem uma rede enorme.
Банк убедил судью в Калифорнии прикрыть наш сайт.
O banco arranjou um juiz na Califórnia... -... para desligar o nosso'site'.
Мы прищучили банк с миллиардами долларов!
Derrubámos um banco de biliões de dólares.
Это банк, а не шайка бандитов!
Eles são um banco, não são a máfia.
WikiLeaks уличил крупнейший банк Исландии, "Kaupthing", в миллиардных займах собственным акционерам. Банк стал главным виновником экономического коллапса страны.
O WikiLeaks revelou que o maior banco da Islândia, o Kaupthing, emprestou biliões aos seus próprios acionistas uma contribuição chave para o colapso económico do país.
Банк получил постановление суда в адрес сети RUV, но от этого было мало пользы.
O banco obteve uma ordem do tribunal contra a cadeia RUV, mas isso de nada adiantou.
А ещё иранскую ядерную программу, "Petroperu", банк "Julius Bar".
E o programa nuclear do Irão, a Petroperú, o Banco Julius Bar.
Вот статья про банк "Julius Bar" в "F.A.Z."
Havia esta peça sobre o Julius Bar no F.A.Z.
Не клади эти деньги в банк, Лесли.
Não poderás depositar o dinheiro no banco, Leslie.
Мы на Вашингтон и Банк.
Estamos a caminho.
Езжайте с Генри в банк. Я здесь закончу.
Vai ao banco com o Henry, eu acabo aqui.
... банк тоже был не прост.
... um banco também não era assim tão fácil.
Ну вот опять, на этот раз банк Комихати.
Outro banco que faliu. Qual foi desta vez?
Я ограбила банк.
Roubei aquele banco.
- Новый город, новая работа, новый банк, новая жизнь
E um, dois, três. Nova cidade, novo emprego, novo banco, nova vida!
Правильный Честный Банк.
Banco "Fidelity Fiduciary".
Твой капитал, мой мальчик, вложенный с умом, здесь в наш банк, станет фунтом, если всё сделано с умом...
se investires esses teus dois "pence", sabiamente, no banco Mas... Sãos e salvos.
Белхаттечт Банк Австралии
Banco Belhatchett da Austrália.
Вообще, меня не отец волнует. Железный Банк Браавоса.
Mas não é com o meu pai que estou preocupado, é com o Banco de Ferro de Bravos.
А если мы не покроем долг, банк перейдёт на сторону наших врагов.
Se não pagarmos estes empréstimos, o Banco financia os nossos inimigos.
В банк ходил, снял со счёту двести миллионов, Назначил на завтра съем евра.
Fui ao banco e levantei vinte mil. Amanhã, vou buscar euros.
Банк Западных Багамских островов
BANCO DAS BAHAMAS OCIDENTAIS
Мы могли бы взять банк, украсть бриллианты.
Podiamos assaltar bancos, roubar diamantes.
Откройте свой собственный банк.
Comece o seu próprio banco, então.
Во-вторых, банк Медичи простит все долги Святого Престола.
Segundo, o Banco de Médicis perdoará as dívidas da Santa Sé.
Если вы перенесёте счета в банк Пацци из банка Медичи, недостатка в средствах больше не будет.
Se transferirdes as vossas contas para o Banco Pazzi e as tirardes aos Médicis, tereis todos os fundos que necessitais.
Если нам не удастся защитить счета Фердинанда и Изабеллы, банк Медичи можно считать банкротом.
Se não alcançarmos as contas de Fernando e de Isabel... o Banco Médicis está acabado.
И любой другой банк в стране находится в компетенции дома Медичи.
Isso, mais do que em qualquer outro banco do mundo, é a especialidade da Casa de Médicis.
МВФ, Всемирный банк, Рокфеллеровская Трёхсторонняя комиссия
O I.M.F., o Banco Mundial, a Comissão Trilateral Rockefeller.
Банк одобрил кредит!
O Banco aceitou o nosso projecto!
Нам нужно сходить в банк, подписать бумаги.
- Ia ligar-te por causa da assinatura. - Exactamente.
Кстати, банк все едино будет подспорьем.
O banco é fácil seja como for, entendes?
- Но сегодня вечером возьмем банк.
- Mas roubamos o banco esta noite.
КРЕДИ ЛИОННЭ БАНК
BANCO CRÉDIT LYONNAIS PARIS