Бедрами tradutor Português
116 parallel translation
Я видел, что как-то утром она подошла к Филу Макки... и, виляя бедрами как кокер-спаниель, поинтересовалась :
Eu a vi caminhar em Phil Mackey uma manhã... ela mexia os quadris como um "cocker spaniel" e ela disse :
Катарина была рядом со мной с её грудями и полными бедрами.
Sempre com a Katarina do meu lado com as mamas e as coxas torneadas.
Просто бедрами виляет и задом трясет.
ela sô balança as coxas e abana o traseiro.
Я скажу вам, что если бы вы смогли немножечко двигать талией и бедрами...
Vou-vos dizer, se conseguirem mover a cintura e as ancas mais um bocado...
Девочки, работайте бедрами, давайте!
Vamos, meninas.
Сначала нужно разобраться с бедрами.
Primeiro, tenho de treinar as ancas.
Я начал двигаться под музыку. Крутить бедрами.
Pus-me a mexer ao som da música, a abanar as ancas.
Ты говорил, что хочешь, чтобы все в Америке крутили бедрами. Не зависимо от расы, веры или цвета кожи.
Você disse-me que ia pôr um sorriso nas ancas da América, independentemente de religião ou cor.
Особенно их красоток с бедрами, как амфоры.
Especialmente suas mulheres, com os quadris como ânforas.
- Какие чудеса ты вытворяешь бедрами!
Quero dizer, aquilo que fazes com as ancas!
И с такими детородными бедрами, ну ты знаешь.
E tinha ancas muito femininas, sabia?
Эй, поменьше виляй бедрами!
Hey, cuidado com as ancas!
- Но Элвис был просто класс! - А как ты крутил бедрами!
Mas o número do Elvis é bom!
В такт с бедрами, давай.
Sim, aí mesmo. Mexe-te com as minhas ancas, vá. Isso mesmo.
Тебе нужна здоровая женщина с большими бедрами, чтобы рожать детей.
Precisas de uma mulher saudável com grandes ancas para criar as tuas filhas. A sua cara não é importante.
К тому же он будет дрыгать бедрами, и моя бабушка да, станет возмущаться, сгорая в то же время оттайного желания.
Além disso, punha-se a abanar as ancas e a minha avó ficaria... indignada, mas também estranhamente fascinada, de uma forma completamente perturbadora.
Я просто обожаю женщин с чудесными пышными бедрами.
Adoro mulheres com calças justas.
Мужчин буквально гипнотизирует то, как она раскачивает бедрами.
Um homem ficava hipnotizado com o balanço das ancas dela.
Покрутили бедрами.
Girem-me essas ancas.
А бедрами слабо повилять?
Essas ancas não deviam estar na loja?
Руками, пальцами, губами и бедрами — Удается поднять член, доставляющий ей удовольствие.
Ora usando as mãos, dedos, boca e coxas, até que conseguisse erguer o membro que tanto adorava.
А еще более удивительно, что Иисус и Мария сидят, соприкасаясь бедрами, но отклонившись друг от друга, и между ними остаётся свободное пространство.
E aventurando-nos ainda mais no campo do bizarro, repare como Jesus e Maria parecem unir-se junto à anca e se inclinam para longe um do outro... Leonardo dá-nos o cálice.
Да пусть сюда хоть дева Мария войдет, крутя своими бедрами и выпустя сиськи наружу.
A própria Virgem Maria podia entrar aqui a abanar o traseiro, mamas de fora e tudo.
Ты гипнотизируешь меня бедрами, не так ли?
Estás a hipnotizar com as tuas anca, não estás?
"Да, но сладкая боль глубоко между бедрами все компенсирует".
"São difíceis, sim. Mas vale a pena para sentir aquele doce ardor nas coxas."
Но глубокая боль между моими сладкими бедрами все компенсирует.
Vale a pena para sentir aquele doce ardor nas coxas.
У них над бедрами.. ... такие складки..
É das ancas mesmo acima das cuecas.
Погладь меня между бедрами.
Põe entre as minhas coxas.
Движение бедрами, вот так!
Toma as minhas ancas assim!
Бедрами! Да, вот так! Бедрами!
Mais ancas, ancas, sim é isso, mais ancas.
У тебя Христос между бедрами, но с бородой покороче.
Tens Cristo entre as pernas, mas com uma barba mais curta.
Работайте ногами, двигайте бедрами...
Muito bem, troquem o vosso peso, movam as ancas...
Пойдете к одному из моих парней, рискуете в итоге умереть с красивыми бедрами.
Se fosse a um dos meus, podia morrer com umas coxas bonitas.
Он был раздавлен между ее удушающими бедрами.
Ele foi apertado entre as coxas dela.
Когда я кручу бедрами, ты впадаешь в затяжной транс
# I shake my jelly at every chance #
И вы что, разрабатываете линию допроса, глядя, как она душит бедрами шест?
E então, vais estabelecer um padrão ao observá-la estrangular um varão com as coxas?
Мы не сильно-то обсуждали, - но я показал ему, как двигать бедрами.
Tivemos a conversa do pai-para-filho tinha ele 16.
Там очень мокро, BMW легонько вильнула бедрами, когда закрутились турбины.
É muito molhado lá fora, mexer minúsculo dos quadris da BMW como o carretel acima de turbos.
Только за бёдрами последи немного.
Precisas tomar cuidado com as ancas.
Она тёрлась об меня своими гладкими бёдрами.
Esfregou as pernas dela em mim.
Стоило женщине пройти стрельнуть глазками качнуть бёдрами, и он уже как форель - на крючке!
Ponham uma mulher à sua frente e é como uma truta no anzol.
Начинает двигать бёдрами взад-вперёд.
Começa a mover os quadris para frente e para trás.
О, та, после оперы, с девушкой с очень подвижными бёдрами?
A cena depois da ópera com a rapariga do quadril falso.
Свет мягко падал на её круто торчащие соски, в то время как её венерин пушок между крепкими бёдрами мерцал потоком струящегося шёлка.
O amor à música, o empenho por um Mundo melhor e a Inge. Sim, amado Diário, estou apaixonado. Apaixonado por uma mulher mais velha.
Покачивайте бёдрами.
Rola as tuas ancas.
Двигай бедрами
Mexe-me as ancas!
Ты должен душу вкладывать в это дело, я серьёзно. У меня с бёдрами неважнец.
Ela disse-te quem eu vi nas Ferragens Schantz?
- Спешите видеть двух красоток, трагически сросшихся бедрами!
Observem duas belezas nascidas tragicamente coladas pela anca.
В пустыне львинотелая фигура с обличьем человеческим, со взглядом Пустым, безжалостным, как солнце, водит Медлительными бедрами, вокруг неё мелькают тени злобных птиц.
Vai movendo as suas ancas lentamente... enquanto ao seu redor surgem sombras das indignadas aves do deserto.
Я скоро вернусь, и мы займёмся вашими бёдрами.
Já volto para trabalharmos os músculos das ancas.
Я знаю, как ты любишь двигать бёдрами, Шейла, вращай ими при замахе, хорошо?
Vemo-nos para a semana.