Безупречна tradutor Português
81 parallel translation
Роговица безупречна.
A sua córnea é excelente.
Твоя игра была безупречна!
Sua actuação foi sublime.
Ты принц для своих людей, ты имеешь власть, твоя репутация безупречна.
És rico e poderoso, de reputação sem mácula. Se condenasses a rebelião serias ouvido.
Бургель, твоя репутация безупречна.
Burgel, a sua credibilidade é inquestionável.
Она безупречна во множестве ситуаций.
É perfeito para montes de situaçöes.
В качестве мэра этого города Ваша репутация, Сенталар, безупречна.
Como autarca desta cidade, a sua reputação nunca foi tão boa.
Я рад, что погладил ее. Она безупречна.
Passa-a a ferro, e está perfeita.
Наша репутация будет абсолютно безупречна.
A nossa reputação estará completamente imaculada.
Его пицца безупречна "
A tua pizza é infalível. "
Твоя техника безупречна. Она... лучше моей.
A tua técnica é perfeita, melhor que a minha.
Моя миля безупречна.
O meu troço está imaculado.
Но реакция Нэлл была как всегда безупречна.
Mas o timing da Nell foi perfeito, como sempre.
Ты безупречна.
Tu não tornas as coisas fáceis, tu...
- Она до ужаса безупречна.
- Ela é totalmente perfeita.
Она еще более безупречна, чем я думал.
Ela é ainda mais perfeita do que eu pensava.
работа докторо Ханна была безупречна О " Мэлли я не сделал бы это сам я просто... ты никогда не можешь сказать на то, как орган может ответить
O trabalho da Dra. Hahn foi impecável, O'Malley. Não teria feito nada diferente. Mas... nunca sabemos como o corpo vai reagir.
Ксива безупречна.
Está perfeito.
Чековая книжка сбалансирована, квартира безупречна.
Contas pagas, casa imaculada.
Я лично следил за разработкой вакцины, она безупречна.
Eu vi de perto a pesquisa para a vacina e está impecável.
Но один день, Я мечтаю быть безупречна.
Mas um dia espero estar "sem falhas".
- Система не безупречна.
- O sistema é imperfeito.
Ты безупречна.
Foste perfeita.
Ты всегда безупречна.
Sempre foste.
Ваша итоговая характеристика безупречна за одним исключением.
O teu registo final é imaculado, com uma única excepção.
Ты будешь с ним счастлива, как я с Лоуэлом, и жизнь твоя будет безупречна.
Serás tão feliz como eu com o Lowell e a tua vida será perfeita.
Твоя успеваемость безупречна, и доктор Терк рассказал мне о твоей догадке насчет ожога от ягоды.
O teu histórico académico é impecável e o Dr. Turk contou-me que sugeriste a queimadura de baga de sumagre.
"И лоб, где помыслов печать так безупречна, так чиста."
"Onde pensamentos serenamente doçura expressam" "que puros, que queridos eles descansam"
Ваша репутация среди одногруппников и преподавателей безупречна и Бромвел говорит, что вы одна из лучших студентов, что он видел за все годы.
A sua reputação entre os seus colegas de curso é impecável. E o Bramwell diz que é uma das melhores formandas que ele viu em muitos anos.
Кто-нибудь, чья манера говорить по телефону безупречна, и чьи навыки знания ПК...
Alguém que atenda bem o telefone, - e habilidoso no computador.
Методика безупречна.
A metodologia é perfeita.
Но родословная безупречна.
Mas tem uma excelente linhagem.
безупречна.
Impecável.
Эта сцена была безупречна.
Aquela actuação foi perfeita.
Моя жена безупречна.
A minha esposa está acima de censura.
Я безупречна, как всегда... И мы уже столько недель ждем, так что...
Estou perfeita, como de costume, e estamos à espera há semanas, portanto...
Медсестра сказала, ваша операция была безупречна, что теперь у меня сердце 50-летнего.
A enfermeira disse que a sua cirurgia foi impecável e que agora tenho o coração de um homem de 50 anos.
Моя работа безупречна.
O meu trabalho tem sido impecável.
Компания "Либендауер Энтерпрайзес" безупречна и неприкасаема.
É como se a Lebendauer Enterprises estivesse acima de qualquer suspeita.
И строчка безупречна. Почти не видна.
E os pontos, mal se vêem.
То, что система не безупречна, не значит, что нужно увольняться, чтобы сделать её лучше.
Lá porque o sistema não é perfeito, não quer dizer que desistas de tentar melhorá-lo.
О, ты была безупречна.
Tu fostes perfeita...
Твоя кожа безупречна.
A tua pele está brilhante.
В том смысле, что слишком безупречна, прямо принцесса.
- Porque ela é "certinha".
Эта пресс-конференция была безупречна.
A conferência com a imprensa foi perfeita.
Она безупречна.
Está perfeita.
Для местных поездок на работу моя машина безупречна.
Assim, para as pequenas deslocações o meu carro é impecável
В соревнованиях ты должна быть безупречна.
Na competição, não pode haver falhas.
Все линии ровные, форма безупречна.
Não há linhas irregulares, instrumento afiadíssimo.
Реальность никогда не бывает настолько безупречна.
A realidade nunca seria tão ordenada.
Которая, кстати, безупречна.
O qual, a propósito, é exemplar.
Я вряд ли безупречна.
Nem por isso.