Бензина tradutor Português
365 parallel translation
В этой штуке вряд ли хватит бензина.
Não deve ter muita gasolina.
Послушай, всё, о чём я прошу - это нужное количество бензина, чтобы я добрался до Нью-Йорка.
Só quero saber se chega para chegar a Nova Iorque.
- Нам бы бензина, мистер.
- Queremos gasolina, senhor.
- С четырьмя литрами бензина?
- Com três litros de gasolina?
Папа пытается продать кое-какие вещи, чтобы купить бензина и поехать дальше.
O pai tem tentado vender coisas para comprar gasolina, para podermos seguir.
Не зальешь ли немного хорошего бензина в мою машину?
Podias colocar gasolina no meu carro? Está quase vazio.
- У тебя много бензина в баке?
- Tens bastante gasolina?
Я первый помощник капитана на этом танкере, мы должны присоединиться к конвою идущему на восток, и мы загрузили 100000 баррелей высокосортного бензина в наши танки.
Sou o imediato deste petroleiro que ruma para norte para juntar-se à frota situada no oriente, com 100 barris de combustível às voltas no nosso convés.
Чтобы оказаться на этой ржавой кастрюле полной высокооктанового бензина, у парня должно быть много мускулов между ушами.
Porquê que qualquer um... Para estar aqui nesta banheira enferrujada, cheia de combustível, um tipo tem de ser muito burro.
Он съедал, наверное, литров пятнадцать бензина.
Devia consumir uma fortuna em gasolina.
Я бы хотел купить бензина.
Queria comprar combustível.
Возьмите канистру бензина.
Leve uma lata de sua gasolina.
Затем мы нальем дорожку бензина до шара,.. представляющего нашу землю.
Agora você esparramou um linha fina disto para uma bola, representando a Terra.
- Чего орете, бензина нет!
- Não adianta, não tem gasolina.
Ну, ему нужно немного бензина.
- Porque precisa de gasolina.
Я помню как лет пять назад нужны были пара часов и целый бак бензина, чтобы сделать один круг.
Eu me lembro de uns cinco anos atrás... bastava umas duas horas e um tanque cheio.. pra fazer o circuito.
Вы сказали этим людям, что Вы никогда не храните запас бензина здесь, не так ли?
Disse aos agentes que nunca armazenava gasolina, certo?
- Боюсь, что в ней мало бензина.
Tem pouca gasolina.
У вас нет бензина? Цистерна пустая.
- Meu reservatório está vazio.
И жду взрыва. Я слышу звук разбивающегося стекла. Вижу горение растекающего бензина.
Fico a imaginar a explosão, o som dos vidros a estilhaçarem-se as chamas erguendo-se da gasolina derramada.
- Воздуха нет? Ни воздуха, ни бензина, ни масла - ничего.
- Gasolina, óleo, o que for.
Как от бензина, преисподняя да и только.
Sabes, aquele cheiro a gasolina.
У нас полный бак бензина, полпачки сигарет... сейчас темно и мы в темных очках.
Temos o tanque cheio de gasolina, meio maço de cigarros... está escuro e nós estamos de óculos de sol.
Хайвэями правили банды банды готовые перегрызть горло, за бак бензина.
As quadrilhas dominavam as estradas... prontos para a guerra por um depósito de "suco".
Вместе с моими змеями... играл в ма-джон, пил чай смотрел, думал как бы пролезь туда, и добраться до бензина?
Eu e as serpentes ajogar "mah-jong", a tomar chá... a observar, a pensar... como havia de entrar e conseguir o combustível.
Они кружили и кружили, нападали, и нападали как злобные муравьи, обезумившие от запаха бензина.
Circulam, circulam, atacam, atacam... como formigas furiosas, loucas com o cheiro da gasolina.
Он сказал, что если я отвезу его сюда, вы дадите мне бензина.
Prometeu-me que me davam gasolina.
я пригоняю мощный тягач, который подойдёт для вашей цистерны. ... вы возвращаете мою машину и даёте столько бензина, сколько я смогу увезти.
Dou-vos algo capaz de rebocar o tanque... e vocês dão-me o carro e todo o "suco" que puder levar.
Короче, для дела мне надо пять галлонов соляры и немного высокооктанового бензина.
Para fazer o trabalho preciso de 20 litros de diesel... e alguma gasolina com alto teor de octanas.
Отдаёте мою машину, и столько бензина, сколько я смогу увезти.
O meu carro e todo o "suco" que puder levar.
Я солью немного бензина из твоей машины.
Vou tirar alguma gota do teu carro...
Это кредитка, для оплаты бензина.
O cartão de crédito. Para o combustível.
Нехватка бензина задерживает поставку товаров в некоторые области, но склады полны.
A escassez de combustíveis prejudica o reabastecimento, mas não existe falta de stock.
- У меня нет бензина, хочешь купить, идиот?
Não tenho gasolina. Queres comprar gasolina, idiota?
Больше бензина.
Mais gasolina.
Немного бензина...
Não há problema.
Я смотрю на уровень бензина.
Estou só a ver o ponteiro da gasolina.
- Теперь у меня есть запас бензина.
- Tenho gasolina no garrafão.
Там просто не было бензина.
Não tinha gasolina, imagine.
Бензина почти не осталось.
A carrinha não tem gasolina.
Он прямо перед домом, но бензина нет.
Sem gasolina.
Нам бы до бензина добраться, а там - ищи нас в поле.
Encontramos uma maneira de chegar à gasolina, e depois fugimos.
Нужно добраться до бензина.
Temos de chegar à gasolina.
" нас что, нет бензина? ƒа.
Queres dizer que não temos gasolina?
Ѕез бензина нам не разогнать "делореан" до 140 километров в час.
Sem gasolina, não conseguimos acelerar o DeLorean até 140 quilómetros por hora.
У меня тут 230 человек летят на парах бензина.
Tenho 230 passageiros e o tanque vazio.
Да, у нас нет бензина.
Oh! Já não há mais gasolina.
- Бензина тут море.
É o suficiente.
Хватит бензина.
Chega de gasolina.
У меня нет бензина.
- Não tem gasolina?
Пальба и запах бензина.
Tiros e cheiro a gasolina.