English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Б ] / Благодарен

Благодарен tradutor Português

1,951 parallel translation
"Картер Деймон" был бы благодарен тебе за небольшую отсрочку.
"Carter Damon" ia apreciar um adiamento. Tarde demais.
Я думаю, что мир литературы был бы тебе за это благодарен.
Acho que o mundo literário ia apreciar isso.
И я так благодарен, что вы нашли друг друга, полюбили друг друга и сделали меня.
E eu estou muito grato por se terem encontrado, apaixonado e me terem tido.
В любом случае, я благодарен.
De qualquer forma, estou grato.
Я благодарен за возможность быть главным хирургом на ваших операциях, - но я думаю, что...
Agradeço muito poder tomar as rédeas nas tuas neurocirurgias, mas sinto que...
Мне так жаль, но я так благодарен.
Lamento, mas muitos obrigados. - Sei que não querias aqui o nome, mas agora que o vês, o que achas? - O que fazes?
Спасибо что пытался спасти меня Я правда благодарен.
A propósito, obrigado por me tentares salvar.
Думаю, он благодарен за то, что ты его угостила.
Acho que ele tem o copo que lhe ofereceste.
Поэтому я был бы благодарен, если б ты не слишком близко ко мне приближался.
E é por isso que agradecia que ficasses afastado.
Я всегда буду благодарен.
Ficar-te-ei eternamente grato.
Премного благодарен.
Muito obrigado.
Я был бы очень благодарен ему, но все что я сделал, так это сфотографировал и забрал маленький сувенир, на память об этом событии.
Devia ficar lisonjeado, mas tudo o que fiz foi aparecer e agarrar uma coisinha para poder recordar-me do seu trabalho.
Я уверена, что совет будет благодарен вам за ваши усилия. Хорошо.
Aposto que o Conselho vai ficar agradecido pelos seus esforços.
И я благодарен.
Estou grato.
А я благодарен за то, что так быстро сообщили имя Эрика Шо, но простите, и я выражу всеобщее мнение, кажется, вы можете сказать что-то еще.
Sabe, agradeço ter-nos conseguido o nome Eric Shaw de uma forma tão oportuna, mas perdoe-me se todos nós sentimos que pode haver alguns compromissos.
Я благодарен за предложение.
Agradeço a oferta.
Я благодарен за то, что ты дал мне сегодня отгул.
Agradeço teres-me dado a noite de folga.
Моя сестра - злая старая жаба, так что я был бы вечно благодарен.
A minha irmã é uma bruxa velha e má eu ficaria eternamente grato.
Я тебе благодарен.
Estou agradecido.
- Премного благодарен. А вот внутрь вам заходить не стоит.
- Obrigado, mas sim prjn.
Я очень благодарен за то, что вы многому научили меня, за эти два года.
Não consigo agradecer-te o suficiente o quanto aprendi contigo nos últimos dois anos.
Мистер Спиру, я так вам благодарен, что вы позволили остановиться у вас.
Sr. Spirou, é tão bom que está deixando todos nós ficar aqui. Asério, muito obrigado.
И я благодарен тебе, Эйб.
- E estou-te grato por isso, Abe.
Премного благодарен.
Certo, até logo, então.
Вы не представляете, как я вам благодарен.
Tenho que agradecer-te por isso.
И я знаю, что это последний день но если вы перестанете шуметь я буду благодарен.
E eu sei que é o último dia, mas, se conseguissem manter um grunhido baixinho, eu agradecia.
Я благодарен за Джун - любовь всей моей жизни.
Agradeço pela June, o amor da minha vida.
Джей, за что ты благодарен?
Jay? - O que agradeces tu?
Однако, чтобы почтить вашу храбрость, я вам безмерно благодарен.
Então, pela vossa coragem, podem pedir o que quiserem.
Я вам безумно благодарен. Поверьте.
O prazer é todo meu, a sério.
Это я должен быть вам благодарен.
Eu é que devia agradecer-lhe.
Дэнни тебе очень благодарен.
Tenho a certeza de que o Denny está muito agradecido.
Если можете спасти нас от убийства, я буду благодарен.
Se nos poderem ajudar a não morrer, eu agradecia.
Знай, что я тебе благодарен
Sabe que terás a minha gratidão...
Буду премного благодарен, если ты это учтешь.
Agradeceria se não tivesse que ouvir isso.
Слушай, я тебе действительно очень благодарен, за все что сделала.
Agradeço muito por tudo o que fizeste por nós.
- Премного благодарен.
- Muito obrigado.
Премного благодарен.
Muitíssimo obrigado.
Это открыло что-то во мне И я благодарен за это
Abriu algo em mim, e estou-lhe grato.
И я за это благодарен.
E estou grato por isso.
Я благодарю Бога за это, я ему благодарен.
E dou graças a Deus por isso. Estou grato por isso.
Безмерно благодарен.
Fico-te grato.
Я благодарен вам за то, что забираете их на ночь.
Agradeço por ficar com eles esta noite.
Я был бы очень благодарен.
Ficaria muita grata ‎.
Цы Дзынь вырос в нашей деревне и благодарен за искреннюю заботу
Zi Jing cresceu em nossa aldeia e é grato a todos por tomar conta dele.
Я благодарен вам за столь неформальный прием.
- Agradeço-lhe a receção informal.
И я благодарен тебе за это.
E agradeço-te por isso.
Слушай, я тебе благодарен, за то что ты делаеш. но...
Olha, estou grata pelo que estás a fazer, mas...
К тому же, я очень благодарен за твою помощь.
Para além disso, apreciei bastante a tua ajuda.
Очень тебе благодарен.
Muito obrigado.
Был бы благодарен.
Agradecia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]