English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Б ] / Боженька

Боженька tradutor Português

53 parallel translation
"Милый боженька", - заплакала Гретель, - "Пожалуйста, помоги нам".
"Querido Deus", disse Maria, "não nos vais ajudar?"
БОЖЕНЬка!
Jesus.
Здравствуй, Боженька!
Oi, Deus!
Пока, Боженька!
Tchau, Deus!
Но я в курсе, боженька - слепошарый.
Sei que ele é míope.
Не иначе боженька за нами приглядывает.
Deve ser Deus, a olhar por nós.
Ага, боженька и его дружки, Томми и Фил.
Sim, Deus e seus amigos, Tommy e Phil.
И когда сам боженька спускается с небес, чтобы... разрушить свое творение ветрами, отрывающими от земли дома, приходим мы.
E quando Deus em pessoa desce dos céus... e destrói a sua boa obra com ventos que arrancam casas do chão... nós saímos.
"Когда боженька отрывает от земли дома"?
"Quando Deus arranca casas do chão?"
Но когда сам боженька спускается с небес...
Mas quando Deus em pessoa desce dos céus...
Когда сам боженька отрывает дома от земли, приходим мы, потому что мы пловцы-спасатели, и это наша работа, и мы ее выполняем.
Quando Deus em pessoa arranca casas de cuajo, nós saímos... porque somos nadadores de resgate... e essa é a nossa tarefa, é isso que fazemos.
О спасибо боженька, за то, что привел Габриила домой в безопасности.
Obrigada Senhor, por ter trazido o meu Gabriel para casa, salvo.
Боженька тебя поймает! И заразит тебя СПИДом!
Deus vai caçar-te E dar-te SIDA
Дорогой Боженька, спасибо, что спас этого мальчика...
Querido Deus, obrigado por salvares este menino...
Боженька, спаси меня с электроникой, а я разобью кокос.
Deus, me ajude em Eletrônica. Eu quebrarei 5 cocos!
Боженька, а буду давать тебе 100 рупий в месяц, Честно!
Deus, eu ofereço cem rupias por mês.
Боже-боженька, я верю.
Senhor, Senhor, eu acredito.
О, боженька.
Meu Deus!
Ой, боженька, как же все болит.
Deus do Céu, estou um farrapo...
Надгробие : Беатрис Артур 1922-2009 " - Да воздаст тебе боженька за это, Ралло."
Deus vai-te punir por essa, Rallo.
Или Боженька вас, козлодоев, покарает.
Estão a brincar com o fogo do inferno, idiotas.
Ну, думаю Боженька хочет их вернуть.
Bem... eu acho que Deus quere-o de volta.
Ах ты ж Боженька.
Não... meu... Deus.
О всемогущий боженька.
Meu Deus do céu!
Ох, боженька, я тебя напугала, Джордж?
Meu Deus, George. Eu te assustei?
Там живёт Боженька.
É lá que Deus mora.
Боже, Боже, Боженька.
Valha-me o Senhor.
Ох, Боженька, я опять говорю, а этот человек стоит... за мной.
Meu Deus, está a acontecer, quando eu falo e a pessoa está atrás de mim.
Милый боженька!
Meu Deus!
Это может означать, что Боженька хочет, чтобы мы взяли эти узлы и свалили с этой планеты как можно быстрее.
Acho que o Senhor deve querer que peguemos nos nodos... e fujamos deste planeta o mais rápido possível.
Боженька, когда всем красоту раздавал, Сару обделил, да.
Nosso Senhor não foi gentil com a Sarah, no que respeita à beleza.
Дорогой Боженька и Господь Иисус... сжалься над тремя детьми.
Deus nosso e Jesus Cristo, tende piedade de nós.
Боженька, зачем ты так со мной?
Que bem isso vai fazer-me?
Спасибо тебе, Боженька!
Obrigado, Deus!
"Господи, пожалуйста, молю тебя, Боженька, надень это кольцо на палец Холли, пока оно не оказалось у Вайолет".
"Jesus, por favor..." "Querido Jesus, põe esse anel no dedo da Holly" "antes que ele acabe no da Violet".
- Я такая, какой меня создал Боженька.
- Gosto de como Deus me fez.
Ох ты ж чёртов ты боженька, я тоже!
Meu Deus, entrei!
Толстый боженька на велике!
- Valha-me Deus!
Я тебе скажу, как Боженька Иоанну молвил - на меня письмо от Линкольна такого эффекта бы не произвело.
Bem, eu confesso-lhe aqui de peito aberto. Uma carta do Abraham Lincoln não surtiria esse efeito comigo.
Боженька твой тебя отпустил.
Deus libertou-te, não foi?
Затем, что боженька у меня в долгу.
Porque Deus está em dívida comigo.
Боженька дал мне только две печени.
O Deus bonzinho só me deu dois fígados.
После того, как сделаешь шестерых, боженька избавит тебя от ада.
Depois de teres seis filhos, Deus dá-te um bilhete grátis.
Боженька не дал мне даже настоящих родителей.
Deus nem sequer me deu pais.
Ой, Боженька.
Céus.
Боженька надоумил.
Ele é um presente do Todo-Poderoso.
- Воздвигни его от одра болезненнаго и от ложа озлобления цела и всесовершенна, даруй его Церкви Твоей благоугождающа и творяща волю Твою. - Пожалуйста, Боженька...
Por favor, O querido Deus!
- Что, разошелся румянец-то? - Боженька, благослови господина Волстеда.
Está a sentir o calor subir-lhe à cabeça, não está?
Пожалуйста, Боженька.
Por favor, Deus.
Как Боженька молвил.
Padre.
Боженька, дай нам продолжить работу.
Com 200 microgramas de fentanil. Exato.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]