Боссе tradutor Português
58 parallel translation
Мне многое не нравится в моём боссе и в моей стране.
Há coisas de que não gosto nele e no meu país.
Ты же знаешь мою работу. Я должен заботиться о боссе, об операциях синдиката.
Tu sabes que eu tenho que tomar conta do chefe e do grupo.
Пайпер, что ты думаешь о своём боссе?
Piper, o que realmente achas do teu patrão?
"Как бы ты хотел, чтобы о тебе думали - больше как о весельчаке или как об отличном боссе?" мой ответ всё тот же - как по мне, одно не мешает другому.
Quando me perguntam se prefiro ser um homem engraçado ou um bom chefe, a minha resposta é sempre :
Ну, я рад что мы немного поболтали, я не хочу, чтобы ты думала обо мне как о своём боссе...
Estou contente por termos tido esta conversinha... Não quero que penses em mim como teu chefe.
Так о чём я, не думай обо мне как о боссе, - но помни, что я им являюсь. - Мне не кажется, что ты им являешься.
Não penses em mim como um chefe, mas não te esqueças de que o sou.
- О Большом Боссе?
- Sobre o El Jefe?
О новом боссе никто не говорил.
Ninguém se referiu a um novo chefe.
Упомянул о гандикапе, потом о Боссе и Раввине, которые тогда были большими друзьями и вместе приехали в Нью-Йорк, где по утрам стали находить трупы с ножами в спине.
Era a chamada "drogaria das corridas". Na altura, o Chefe era o maioral. O Rabi instalou-se em Nova Iorque antes de as pessoas começarem a acordar com facas nas costas.
Несмотря ни на что, мы говорим о Самом главном боссе.
Afinal ele é o "chefe de todos".
Расскажи мне о своем боссе.
Fala-me do teu patrão. Ele é camionista?
Эй, тунец. Хочу поговорить с тобой об этом новом боссе, Майкле Скотте.
Atum, quero falar contigo sobre este novo chefe, Michael Scott.
Никогда не сомневайтесь в боссе.
Nunca duvides da chefe.
Ты говоришь о моём боссе?
Isto diz respeito ao meu patrão?
Одному из вас предстоит рассказать мне все о вашем боссе... а второй выйдет через окно.
Um de vocês vai falar-me sobre o vosso chefe. E o outro vai pela janela fora.
Вы думали о вашем боссе как о сексуальном партнере?
Você já teve pensamentos sexuais sobre o Ron?
Просто думай обо мне, как... о своем новом боссе.
Pensa em mim como... o teu novo patrão.
Мы бы хотели задать вам несколько вопросов о вашем боссе.
Gostaríamos de fazer umas perguntas sobre o seu chefe.
Знаешь, о твоем боссе ходит много слухов.
Sabes, há muitos rumores à volta do teu chefe.
Я слышал об их боссе, Тони Каро.
Estão sempre a falar do chefe, Tony Caro.
Не сомневайтесь в боссе, ребята.
Ninguém questiona o chefe, malta.
Единственное, что тебе нужно знать о боссе - это что он любит роскошь почти так же, как ежеквартальную прибыль.
- A única coisa que precisas de saber sobre o chefe é que ele gosta tanto da boa vida como dos resultados trimestrais.
Шесть месяцев спустя, слухи о новом и свирепом боссе стали распространяться по улицам.
- Seis meses depois, rumores de um assassínio brutal começaram a correr pela cidade.
Я о вашем боссе.
Do vosso chefe!
Мертвая женщина была готова все рассказать властям о своем боссе в Фергюс Констракшн
A mulher estava pronta para denunciar os seus chefes da Fergus.
О твоем боссе, Ты восхищаешься ей.
A tua chefe. Tu admira-la muito.
Теперь, что ты знаешь о моем боссе?
O que sabe sobre o meu patrão?
Джулия спрашивала о своем боссе.
A Julia falou num patrão.
У меня всего несколько вопросов о вашем боссе.
Só tenho algumas perguntas, sobre o seu patrão.
Чтобы справиться с отказом со стороны Барни, не говоря уже о вашем боссе... должно быть это действительно больно.
Lidar com essa rejeição do Barney, já para não falar do teu chefe... Deves ter ficado magoada.
При всём моём уважении, ебанутик тут витает слишком много устной информации о твоём боссе.
Com todo o respeito, grande cretino, já são coisas oficiosas a mais.
Так что... Что ты хочешь мне рассказать о своем боссе?
Então o que é que tens para me dizer sobre o teu patrão?
Хочешь писать о большом боссе?
Queres escrever sobre o chefe?
Я читал о твоем бывшем боссе.
Eu li sobre seu antigo chefe.
Сожалею о вашем боссе.
Lamento a morte do seu patrão.
Я волнуюсь о моём боссе, Мистере Спенсе.
Estou preocupada com o meu chefe, o Sr. Spence.
Тебя посещают нехорошие мысли о твоем боссе?
Tens pensamentos impuros sobre o teu patrão?
Я волнуюсь о моем боссе... Мистере Спенсе.
Estou preocupada com o meu chefe, o Sr. Spence.
У Вас есть нечистые мысли о вашем боссе?
Tens pensamentos impuros sobre o teu chefe?
Что ты можешь сказать мне о своем боссе?
O que me pode dizer do seu chefe?
Мне действительно понравилась ваша разоблачительная статья о том боссе.
Então, eu gosto imenso do seu artigo sobre aquele C.E.O. hipócrita.
Но мы ничего не знаем о похитителе драконов или о драконе, изрыгающем лед, и о твоем безумном боссе и его армии, ясно?
Está bem, olha, não sabemos nada de um ladrão de dragões... nem de um dragão que cospe gelo... nem do teu patrão maluco e do seu exército de dragões, está bem?
Я буду для тебя готовить, а ты будешь рассказывать сумасшедшие истории о своем боссе, и мы будем хорошо проводить время.
Cozinharei para si, e irá contar-me histórias malucas sobre a sua patroa. E continuaremos a ter óptimos momentos.
Я говорю о его боссе и боссе его босса.
- Estou a falar do chefe dele, e do chefe do chefe dele.
Это... Так что нормально, если говорить о сексе с незнакомцем, но не о вашем отце или боссе?
Quer dizer, tudo bem falares de sexo com estranhos, mas não com o teu pai ou com o teu chefe?
Есть новости о твоем "боссе под прикрытием"?
Alguma novidade sobre o chefe disfarçado?
Тогда мне надо знать все, что знаете вы о банде Уинтер Хилл, о ФБР и Джоне Коннолли и, в частности, о вашем бывшем боссе, а ныне беглом преступнике Джеймсе "Уайти" Балджере.
Então, preciso de saber tudo o que o senhor sabe sobre o gang de Winter Hill, o FBI e John Connolly e, especificamente, o que sabe sobre o seu ex-patrão e agora fugitivo, James "Whitey" Bulger.
Вообще-то, Тео... у нас есть несколько вопросов о твоем боссе,
Na verdade, Theo... temos algumas perguntas sobre o teu chefe.
Ты много чего о боссе им рассказывал?
Contou uma história diferente para cada um deles?
Единственное, что мне нравится в вашем боссе - он знает, чего хочет.
Uma coisa de que gosto no teu chefe... ele sabe o que quer.
Беспокойся о своем боссе.
Preocupa-te com o teu chefe.