Бригаду tradutor Português
142 parallel translation
Возможно, мне удастся сделать все за 12 часов, если я пошлю туда еще одну бригаду.
Talvez o consiga em 12 horas, se enviar uma segunda equipa.
Планирую перевести сюда бригаду Руссо.
Estou a pensar trazer a brigada de Rousseau para esta área.
Я уже отправил бригаду.
Já fiz isso, Capitão.
Как только починят телепортатор, пришлите бригаду инженеров с оборудованием сюда к нам.
Assim que o transporte estiver arranjado, forme um grupo de engenharia com equipamento de análise e transporte-os para superfície.
Принять на борт ремонтную бригаду. Есть, сэр.
Enviar um grupo de controlo de danos.
Бригаду врачей в комнату для телепортаций. Нет, мы не уйдем.
- Equipa médica ao transportador.
Эмиль определил меня в моторизированную бригаду гитлерюгенда.
O Emil meteu-me na H. J. Motorizada.
Что ж, я отправлю запрос первоочередной важности на седьмую бригаду.
Parece que vou ter de emitir um pedido prioritário para o grupo sete.
Я немедленно отправлю туда ремонтную бригаду, командующий.
Vou mandar já uma equipa, Comandante.
Ремонтную бригаду на седьмой уровень.
Controlo de danos ao Nível Sete!
Медицинскую бригаду на Променад.
Emergência médica na Promenade.
Я услышал шум, поднялся, чтобы пожаловаться, и застал ремонтную бригаду, устанавливающую звукоизоляцию на пол.
Ouvi ruído e quando fui reclamar, encontrei uma equipa a instalar insonorização no chão.
Немедленно отправьте сюда медицинскую бригаду.
Envie uma equipa médica imediatamente.
На первый взгляд это могли быть дети, пришлите дежурную полицейскую бригаду.
Pelo aspecto, devem ter sido miúdos.
Срочно медицинскую бригаду!
Mandem uma equipa médica cá abaixo rápido!
- Бригаду медиков!
- Equipa médica.
Тил'к, давай сюда бригаду врачей, немедленно!
Teal'c, chama uma equipa de médicos imediatamente para aqui.
Бригаду медиков сюда.
- Precisamos de uma equipa médica.
Красный код, бригаду врачей в мой офис.
Emergência Médica Código Vermelho, aqui no meu gabinete.
К списку добавь бригаду врачей. И привези репортершу.
Traz também uma equipa médica e a jornalista.
Медицинскую бригаду в комнату управления.
Equipa médica ao centro de controlo.
Пусть пришлют вертолет и бригаду поддержки.
Preciso de um helicóptero e de mais armas aqui, o mais depressa possível.
Вызовите сюда службу спасения и бригаду водолазов.
Os supervisores dos Serviços de Emergência e do Porto que se dirijam a este local.
Ну-ну, а дальше я вступлю в бригаду попрыгушек.
Só falta eu juntar-me à brigada dos pompons.
- Кстати, у нас отмечено, что вчера сюда присылали ремонтную бригаду.
Já agora... temos informação de que mandámos cá uma equipa, ontem.
Восстановил бригаду C5A Национальной Гвардии.
Reconstruímos um C5A da Guarda Nacional.
- Медицинскую бригаду на мостик.
Equipa médica!
Они мочат нашу бригаду.
'Tão a desrespeitar a nossa malta.
- Я пригнал всю нашу бригаду.
Trouxe todos comigo. Saiam do carro, rapazes.
- Они просят бригаду врачей.
- E pedem uma equipa medica.
Я вспомнил как ты и дядя Джерри... и дядя Волт Пи-Поп... сидели за столом не кухне, несли всякую чушь, то про одну бригаду, то про другую..
Lembro-me de si, do tio Jerry e do tio Walt Pe-Pop, sentados à mesa da cozinha, a falar desta equipa e daquela, quem é melhor com a carga dividida, quem descarrega mais depressa, quem é preguiçoso.
Вызовите медицинскую бригаду.
Chamem a equipa médica.
Я пытаюсь в последнюю минуту набрать бригаду.
Estou a ver se arranjo uma equipa de última hora.
Очевидно, одна из команд была заманена в засаду, поэтому они послали SG-1, SG-5, Фрейзер и бригаду врачей, чтобы забрать их.
- Houve um tiroteio. Aparentemente, uma das equipas foi emboscada, por isso, enviaram a SG-1, SG-5, a Fraiser e a equipa medica para os recolher.
Зал для конференций чист. Кэрол понянчит пожарную бригаду. Но следи за появлением странствующих репортёров.
A Sala de Imprensa está vazia, mas atenção aos repórteres por aí.
Вызовите бригаду!
Temos um código!
Бригаду врачей в режим ожидания.
Quero uma equipa médica a postos.
Пришлите сюда бригаду врачей.
Chamem já a equipa médica.
Срочно бригаду скорой помощи сюда. Сэр -
Precisamos de paramédicos.
Гарсес, немедленно вызовите фельдшерскую бригаду!
Garces! Chama o enfermeiro militar. - Ele que suba já!
Я говорил нанимателю, что надо подключать целую ремонтную бригаду, которая будет работать не покладая рук.
Eu disse ao tipo que me contratou que teria de arranjar uma equipa completa de reparações, a trabalhar a noite toda. Ele não quis pagar por isso.
Хорошо, пошлите бригаду врачей. Но предупредите их быть осторожнее и не попасть в засаду.
Certo, mande uma equipa médica e... diga-lhes para terem cuidado com uma emboscada.
Вызовите бригаду врачей и доставьте их обоих в медчасть.
Chame a equipa médica e leve os dois à enfermaria.
Я возьму ремонтную бригаду на Орион, ремонтировать двигатели.
Levarei uma equipe de reparos à Orion, para consertar os motores.
Если он выпадет из обоймы, придет новое руководство... и, вполне возможно, они отправят белую девчонку обратно в судебную бригаду... а руководить отделом по наркотикам поставят своего человека.
Se ele perder para o Bond, formam novo gabinete, despromovem a miúda branca e dão a Divisão de Narcóticos a um dos seus.
— Остановка сердца. Бригаду.
- Desfibrilhador.
Слушай, Эрик, я хочу, чтобы ты прислал сюда бригаду и откопал нас, когда всё закончится.
Escuta, Eric. Vou precisar que nos tragas aqui uma equipa para nos escavar daqui para fora quando isto estiver terminado.
Можете позвонить в свою электрокомпанию но хочу заметить, все что они сделают -... направят сюда бригаду. Может быть, завтра, если повезет.
Agora, está à vontade para ligar à sua companhia, mas devo dizer-lhe que tudo o que farão é enviar um técnico, talvez amanhã se tiver sorte.
Поэтому я формирую детскую бригаду.
É por isso que eu estou a formar uma brigada de crianças.
В управление судебных приставов и вызвал бригаду поддержки.
para pedir reforços.
Вызывайте бригаду.
Chama o código.