Быстрому tradutor Português
502 parallel translation
Займись хлебом, а я по-быстрому забабахаю яичницу. Это будет песня.
Se tratares do pão, faço-te uns ovos mexidos... que serão uma delícia.
А вот и наш чемпион по быстрому поеданию. Четыре дня не ел.
O comilão não come há quatro dias.
Если верно помню, это бы привело к так называемому быстрому выхватыванию пистолета.
Isso envolvê-lo-ia naquilo a que chamavam "o sacar rápido".
Все записывающие устройства и осцилографы готовы к быстрому старту.
Todos os grabadores y oscilógrafos prontos para conectar rápido.
- Мы приближаемся к быстрому течению?
Estamos a aproximar-nos de rápidos?
Хорошо прибралась или по-быстрому?
Limpaste bem, ou fizeste festas com a vassoura?
Придется всё делать по-быстрому.
Bom, vai ter de ser rápido.
Она не их тех, кого по-быстрому трахнуть можно.
Ela não é daquelas que se fode e depois se esquece.
Ладно, только по-быстрому.
Está bem, mas tem que ser rápido!
Поздравление от предыдущего рекордсмена, когда он пожимает руку... самуму быстрому живущему человеку, Скотту Кроссфилду.
Os parabéns de um recordista anterior... neste aperto de mão com o homem mais rápido do mundo, Scott Crossfield.
Он подвержен быстрому старению, как и эта нестабильная планета.
Envelhece rapidamente, como este instável planeta.
Эй, я тут поем пока по-быстрому, ок?
Não te importas que eu coma rapidamente?
- Лети туда и разберись по-быстрому.
- Voe para lá e dê cm jeito rápido.
- Приезжай, но чтобы по-быстрому. Понял?
- Vá lá sobe, mas despacha-te, ok?
Исчезни по быстрому и забери с собой Рафтермана.
Desapareça imediatamente e leve-o consigo.
Ты знаешь, подставляя кожу под солнечный свет ты подвергаешь ее быстрому старению... ты уже выглядишь как альбинос.
Sabes, expondo-te ao sol vais ficar velha muito cedo... e corres o risco de te transformar numa passa bem seca.
По-быстрому.
- Dê-lhe uma injecção, depressa!
Слушай, я хотел зайти домой и по-быстрому принять душ.
Quis vir para casa e tomar um banho rápido.
Нашему самому быстрому кораблю понадобилось бы больше 67 лет, чтобы добраться сюда.
A nossa nave mais rápida demoraria mais de 67 anos a chegar aqui.
Может, перепихнёшься по-быстрому в туалете?
Vai ter com ela! Um pouco de bum-bum no WC.
... утряси всё по быстрому и убирайся до её прихода.
Então fá-las, e depois põe-te na rua antes que ela volte.
Надо начать с шагов по быстрому включению.
- Não sabemos. Temos de pensar em atalhos para ligar a energia.
Сквотеры, убитые по быстрому приговору судьи Дредда.
Mortos em execução sumária pelo juiz Dredd.
Можно мне позвонить по быстрому?
Será possível eu ir fazer um telefonema rápido?
И разберись с этими мерзавцами по-быстрому!
acaba com aquela escumalha criminosa, rapido!
Давай по быстрому.
Depressa.
Заскочили по-быстрому?
Veio cá para uma rapidinha?
Ты мог бы заняться оливками? По быстрому?
Podes meter as azeitonas depressa?
Мы... охотились прошлой ночью? - Я пару раз обошла центр по-быстрому...
Fiz umas patrulhas na baixa.
Выпьем по быстрому? За наши традиции.
Que tal um copito, para cumprirmos a tradição?
Давай по-быстрому.
Vamos a isso.
Сам пойдёшь, если не откроешь мне по быстрому ворота.
Abre o portão e deixa-me entrar.
Он должен по быстрому осуществить обмен прежде чем Ирландцы найдут его.
Tem de se despachar antes que os irlandeses o encontrem.
Нет, она пышная, и пару секунд назад ты полагал, что раз я толстая девка... а не стройная девушка с обложки, то мне можно по быстрому вставить в какой-нибудь подворотне.
Não, ela é fofinha. há segundos atrás, você disse que sou gorda... ao contrário de algumas pinturas, faria um boquete... rapidinho na porta de uma loja de brinquedos
Лучшее, что тебе светит, это перепихнуться по быстрому с незнакомцем.
O máximo que rolou com você foi uma rapidinha com um estranho.
- Хочу спросить по быстрому.
- Só uma palavra.
Давай, подъём. - Давай, по-быстрому.
Tenho ingressos para o jogo de esta noite.
Радуйся, что я был близко причастен к твоему столь быстрому восхождению!
Tem sorte por eu estar directamente envolvido na sua grande promoção.
Если хочешь дружить, купи по-быстрому еще пачку,..
Queres fazer amigas? Compra um maço depressa.
Его прелестная невеста, Шерил, попросила сделать всё по-быстрому.
Não. A sua encantadora noiva pediu-me para ser rápido.
Вылезай по-быстрому и веди себя прилично.
Desce, nas calmas.
- Ему нравится по-быстрому.
- "Este gosta de rapidinhas".
Раз - и возвращаюсь на свою точку. Но я люблю по-быстрому.
Mas eu gosto de rapidinhas.
Схватил свой куш и свалил по-быстрому, без последствий!
Crês que podes levar o dinheiro e abandonar a mesa?
Разве тебе негде по-быстрому заработать деньги?
Não há nada em que possas ganhar uns cobres?
Давай по-быстрому.
Rápido.
Давай, только по-быстрому!
Está bem, mas despachem-se.
Давайте перекусим по-быстрому.
Vamos comer um xis.
Я пойду приму душ по-быстрому.
Vou tomar um duche rápido.
Ладно, но только по-быстрому!
- Está bem, mas nada mais.
- Я по-быстрому.
De maneira nenhuma.
быстро 6447
быстрее давай 18
быстрее 9955
быстро иди сюда 17
быстро домой 24
быстро и тихо 18
быстрый 76
быстрые 27
быстро ты 68
быстренько 137
быстрее давай 18
быстрее 9955
быстро иди сюда 17
быстро домой 24
быстро и тихо 18
быстрый 76
быстрые 27
быстро ты 68
быстренько 137
быстро вы 32
быстрей 2211
быстрая 30
быстро в машину 45
быстрее сюда 35
быстро в дом 17
быстро сюда 59
быстрый вопрос 35
быстро внутрь 18
быстрее же 25
быстрей 2211
быстрая 30
быстро в машину 45
быстрее сюда 35
быстро в дом 17
быстро сюда 59
быстрый вопрос 35
быстро внутрь 18
быстрее же 25