Бьёт tradutor Português
894 parallel translation
Смотри, как он бьёт своё ведёрко лопаткой.
Vê como ele bate no balde com a pá.
Приходит дважды в неделю и бьёт меня до посинения. За что я...
Vem cá duas vezes por semana, deixa-me toda roxa, pelo que eu...
- Сейчас бьёт десять. - Пусть бьёт.
Bem, deixe-as passar!
Но почему "пусть бьёт", милорд?
Por que deixá-las passar?
Конь на цэ-пять, пешка берет коня, ладья бьёт ладью, ферзь на а-четыре...
Cavaleiro para o Cavaleiro na cinco. O Peão come o Rei, a Torre come a Torre, a Raínha a Torre para check.
Непослушный ребёнок Он меня всё время бьёт кулачками.
Mas é uma criança irrequieta. Está sempre aos murros.
Из меня словно фонтан бьёт.
Não consigo parar.
И... постановка начинает напоминать миниатюрную... деформированную версию меня... которая меня преследует и... бьёт меня по яйцам... маленьким таким молоточком.
E esta peça começa a parecer-me uma versão deformada de mim em miniatura, que não para de me seguir e de me bater nos tomates com um martelo minúsculo.
Как мисс Бидл бьёт некоторых мальчишек линейкой?
Tal como a Senhora Beadle com a sua régua.
Если хочешь позлить его - спроси о его жене... Она прачка и бьёт его.
Pergunta-lhe pela mulher... a lavadeira que lhe bate.
Твоя музыка прямо по башке бьёт!
Isso é musica de elevador para desmiolados.
- Он тебя бьет?
- Ele te bate?
Музыка бьет по мозгам.
Chega de barulho.
Бизнес не бьёт ключом.
O negócio não está indo bem.
Он бьет армейским котелком.
E está a usar um taco.
Он очень много его бьет.
Pontapeia-o muito também.
Он бьет в наши больные места.
Alguém sabe mexer onde dói.
Элитные виноградники, огормные бочки, бесконечная выдержка бедные монахи, бегающие вокруг, чтобы какая-то жительница Оклахомы могла сказать, что ей бьет в нос!
Vinhas excelente, barris enormes, a envelhecer eternamente, os pobres monges a correr de um lado para o outro a prová-lo, para uma mulher de Tulsa, Oklahoma, dizer que lhe faz cócegas no nariz.
И вы ни черта с этим не сделаете, моя скважина бьет мощно.
E não podem fazer nada contra isso. O meu poço jorrou tão alto.
Вот так и бьет нефть.
Mas é daí que jorra o petróleo.
Карло, иди посмотри, как Марчелло бьет стекла!
- Afastem-se. - Carlo, Carlo. Anda ver, o Marcello vai partir o vidro.
Это гарпунная пушка, которая бьет острогой.
É um arpão. Dispara com uma fisga.
Сначала он вытаскивает меня из кровати, а потом бьет по морде из-за 4 долларов.
Levanta-me da cama e depois rouba-me $ 4.
Я боролась и вопила... но он схватил меня вокруг шеи... и он бьет меня, снова и снова.
Lutei e gritei... mas ele tinha-me presa pelo pescoço... e bateu-me, bateu-me e voltou a bater-me.
А вагнеровская мамаша голосом стаканы бьет.
"Terá uma enorme, mäe Wagneriana " Com uma voz esganiçada!
ТьI ненавидишь всех, кто не только бьет женщин.
Não gostas de homens que fazem qualquer coisa às mulheres.
И козырной туз всё бьет... крыто.
E um ás para nada.
Крако бьет Тепо.
O Krako apaga o Tepo.
Тепо бьет меня.
O Tepo apaga-me.
А это ударник. Ударник бьет по бойку, высекая искру. Поджигает порох и ружье стреляет.
O percussor, ao bater na caçoleta, causa uma faísca, inflama a pólvora e a espingarda dispara.
- Космонавт бьет в барабан.
"Dois homens do espaço a marchar ao som de um tambor"
А теперь каждый монах бьет другого.
E quem for monge dê um murro a quem não é monge.
Я вытягиваю руку - хлоп! Она меня по костяшкам бьет стальной линейкой.
Eu punha, e ela golpeava os nós com uma régua de aço.
Разница в том, что брат не приносит ей воды, а бьет ее.
Mas, em vez de lhe levar água, o irmão batia-lhe.
- Током что-то бьет.
- Senti uma descarga.
Куфэкс бьет.
Koufax bate.
Рокки бьет по чемпиону как по груше!
Balboa dá-Ihe em cheio na boca.
И она бьет с завязанными глазами?
- E ela joga com os olhos vendados.
Он бьет меня линейкой.
Ele dá-me com o ponteiro.
Не говорите мне, что муж бьет вас, но вы не можете оттуда уйти.
Não diga que o seu marido lhe bate, mas que não pode sair de casa.
Мой брат бьет меня.
O meu irmão batia-me.
Моя сестра бьет моего брата.
A minha irmã batia nele.
Мой отец бьет мою сестру, и моего брата, и меня.
O meu pai... batia na minha irmã... no meu irmão e em mim.
Моя мать бьет моего отца... и мою сестру, и меня, и моего брата.
A minha mãe batia no meu pai... em mim, na minha irmã e no meu irmão.
"Апельсинчики как мед, в колокол Сент-Клемент бьет"
"Laranjas e limões, dizem os sinos de São Clemente."
Апельсинчики как мед, В колокол Сент-Клемент бьет.
" Laranjas e limões, dizem os sinos de São Clemente.
Я догадываюсь, а это бывает. Идет себе по коридору юный болван, к нему подходит человек, говорит : "Извините, мистер", и бьет его дубинкой по голове. "
Alguém suficientemente idiota para deixar um espanhol de bigode chegar ao pé de si, dizer "descolpe señor"
Потому что вокруг мыса дождь бьет так сильно, что ваша голова начинает кровоточить.
No Cabo, a chuva cai com tanta força, que a cabeça sangra.
Вода отличная, но бьет прямо из-под земли.
Até é muito boa para beber água, mas corre como o meu polegar. Espero que não seja muito longe daqui.
Ферзь бьет коня, ладья бьет ферзя, пешка бьет ладью.
Rainha branca para secção 5, grelha 6, Rainha x Cavalo, Torre x Rainha, peão branco para secção 6, grelha 7, xeque-mate.
Он бьет эту старуху..... и я слышала, он убил двух человек.
Esse tipo bate na mulher. E ouvi dizer que matou dois homens.