В ванную tradutor Português
553 parallel translation
Малыш, давай-ка обратно в ванную.
Baby, vai para a casa de banho.
Если мы отнесем проигрыватель в ванную, он пойдет за ним?
Se pusermos a vitrola na casa de banho, ele torna a entrar?
Отправляйтесь в ванную! Вас ждут.
Já agora, instale-se na minha casa de banho!
Собираюсь в ванную.
Tenho de ir à casa de banho.
Сходи в ванную за меня.
Vai à casa de banho por mim.
Я должен пойти в ванную.
Tenho de ir à casa de banho.
Я не мог этого видеть. Я побежал в ванную.
Para não ver nada, fugi pela casa de banho.
- Пошли в ванную со мной.
- Vens tomar banho comigo?
Спровадьте ее в ванную!
É assim mesmo. Leve-a para a casa de banho.
Я поставила в ванную специальную корзину для твоих рубашек и вторую для носков и белья.
Pus um cesto especial na casa de banho só para as tuas camisas e o outro é só para as peúgas e para as cuecas sujas.
- В ванную.
- À casa de banho.
Нужен путеводитель, чтобы попасть в ванную.
Até trouxe a planta para chegar à casa-de-banho.
Пойдём в ванную.
- Vamos para a casa de banho?
Можно я зайду в ванную?
Não há problema se entrar no banho?
Можно, скажем, просыпаться утром, вставать с постели ровно в семь, идти в ванную, наливать из крана стакан воды
Podíamos acordar de manhã, digamos às sete horas em ponto, entrávamos na casa de banho, enchíamos um copo de água da torneira
Я в ванную пойду.
Tenho que ir ao quarto de banho.
— Можно мне тоже в ванную?
- Posso ficar com uma também?
Извините. Можно мне сначала сходить в ванную?
Com licença, posso ir primeiro à casa de banho?
Сейта, мне нужно в ванную.
Seita, tenho que ir a casa de banho.
Можешь идти в ванную. Вытрись, там есть полотенце.
Há uma toalha na casa-de-banho.
Ни слова, Мардж, я иду прямо в ванную.
Não diga nada, Marge. Vou direto para a banheira.
Иди в ванную.
Vai à casa de banho.
Пойди в ванную, вытрись.
Há uma toalha na casa-de-banho.
Настоящие леди ходят не в туалет, они ходят в ванную комнату.
As verdadeiras senhoras não vão à toilette, vão à casa-de-banho.
Я загляну в ванную комнату и пришлю Джорджи обратно "тут суит".
Eu aproveito e passo pela casa-de-banho para chamar a Georgie tout de suite.
Молли, Молли. Почему ты не идёшь в ванную.
- Usa a casa de banho lá atrás.
Пойду в ванную ополоснусь.
Quero um banho.
В спальне был сломан замок, тогда мы пошли в ванную.
Não pudemos fazer no quarto, pois a fechadura estava partida. Então, fizemos no w.c.
Он прошёл в ванную сразу, как пришёл из магазина.
Foi para a casa de banho assim que chegou.
Он ушёл в ванную и начал рыдать.
Pois não! Foi para o quarto e desatou a soluçar.
Итак, мы в её квартире. Она идёт в ванную. Я проклинаю себя.
Estamos nós no apartamento dela, ela vai à casa-de-banho eu a praguejar contra mim mesmo :
Мне надо в ванную.
Vou à casa de banho.
- Когда она пойдёт в ванную.
- Quando ela for à casa de banho.
Я пойду в ванную. Скоро вернусь.
- Vou à casa de banho.
Мардж, я съел те смешные кусочки мыла, которые ты купила в ванную.
Marge, comi os sabonetes que compraste para a casa de bano.
Нам с Бартом нужно в ванную.
- Eu e o Bart temos de lavar as mãos.
А, ну да. Ладно, иди в ванную.
Está bem, vai à casa de banho.
Формально, нам даже в ванную ходить нельзя.
Tecnicamente, não podemos ir à casa de banho.
Возможно l должен идти в ванную.
Eu acho que vou até à casa-de-banho.
"Ничего, если я схожу в ванную?"
- "Já posso ir à casa-de-banho?" - A sério?
Им не нужна вода так что тебе не придется таскать его в ванную.
Não precisam de água, por isso não tens de o levar à casa-de-banho.
-... двери в ванную.
-... da porta da casa de banho.
- Дверь в ванную.
- A porta da casa de banho...
ѕо пути в ванную вы пытаетесь вспомнить "ј как € хожу?"
Tentamos lembrar-nos de como se anda, a caminho da casa de banho.
Через ванную он, конечно, не мог попасть в квартиру.
De certeza que ele não entrou pela casa de banho.
Иди прямо в ванную.
- Vai-te diretamente a um banho turco, depressa.
— В душ, а не в ванную?
Um duche?
Боннэ, идите в дальнюю ванную.
Bonnet vai para a banheira do fundo.
Я только что... разговаривал с вашим мужем перед тем как пойти в вашу замечательную ванную. Мы нашли высокопоставленного шпиона КГБ на тайной квартире поблизости.
Dizia ao seu marido, antes de ir à sua linda casa-de-banho, que temos um importante dissidente do KGB numa casa perto.
Я не могу войти даже в собственную ванную!
Nem posso ir à casa de banho sem ver os Jardins Suspensos da Babilónia!
С ним всё в порядке? Отнесём его в ванную.
Vamos levá-lo para o banheiro.