В магазине tradutor Português
2,636 parallel translation
Мы знаем, что ты был в магазине Атлантик E-Z прошлой ночью, нарывался на драку.
Sabemos que procuraste discussão no Atlantic E-Z ontem à noite.
Когда я увидел его в магазине той ночью, я не знаю, я не знал... что было реально, а что нет.
Quando o vi na loja naquela noite, Não sei. Não sabia o que era ou não era real.
Пап, красивая девушка в магазине сказала, что вся это болтовня по поводу конца света - фальшивка, и фальшивка означает не "фаллос", а "не правда".
Pai, a rapariga gira do supermercado disse-me que toda esta treta sobre o fim do mundo é uma falácia e "falácia" não significa "pénis", mas sim "mentira".
Они сделаны на заказ в магазине кожи в Квинсе.
São de uma loja de calçados de couro no Queens.
У нас твои отпечатки по всему ружью, которое мы нашли в магазине Брюса Аваны.
Temos a sua digital na espingarda que encontrámos na loja do Bruce Awana.
Как ты объяснишь свои отпечатки по всему Ремингтону, который мы нашли у него в магазине?
Como explica as suas digitais na espingarda que encontrámos na sua loja?
Хорошо, Брюс продавал самогон в магазине. Да.
O Bruce está a vender whisky branco fora da sua loja.
Он был тем, кого убили в магазине.
Foi ele que foi assassinado na loja.
Макс, он в магазине.
Sócio silencioso!
Серьёзно, я работаю в магазине авто запчастей.
A sério, trabalho na loja de peças de automóvel.
Он его увидел в магазине на 9-й авеню.
Ele viu-a na montra de uma loja de peles, na 9ª Avenida.
Утро воскресенья - самое горячее время в магазине.
Domingo é a nossa manhã mais movimentada.
Выяснилось, что он арестовывался, когда был ребенком за воровство в магазине.
Acontece que ele foi preso em criança por furto.
Президент "Мирамаунт-Нагасаки", заявляю, что с завтрашнего дня эта гениальная формула Свободного Выбора будет доступна в магазине для всех и каждого!
Reeve Bobs, presidente da Miramount Nagasaki, declaro que a partir de hoje esta genial amostra estará no mercado, acessível a todos os seres humanos.
Опять чего-то своровала в магазине?
Ela roubou uma loja novamente?
Ты был арестован кражу в магазине.
Tu foste preso no mercado por roubo.
Его снова задержали за кражу в магазине.
Ele foi apanhado novamente a roubar.
Смотри, я вижу факты, что цыплята покупались в магазине. Хорошо?
Olha, eu consigo entender o facto de que os frangos eram comprados em lojas.
Так что до обеда вы в магазине одна.
Por isso, estás por tua conta até à hora do almoço. Não há crise.
МакКензи, ты на кого-то напал в магазине?
McKenzie, ouvi dizer que agrediste alguém ali dentro.
Ты планируешь работать в магазине?
Planeias trabalhar na loja?
Я говорила с его дядей Идрисом в магазине "Все за фунт" в прошлый четверг.
Falei com o tio dele, o Idris, junto à Loja da Libra na quinta-feira passada.
Ладно, знаешь, у меня тут парень в обезьяннике. За кражу в магазине.
- Prendi um tipo por assalto.
, 43-й, в магазине для древних теток купил.
Comprei-os na loja de senhoras de idade.
Я иногда твою маму в магазине встречаю, так она всем рассказывает, что ты сбежала и устроилась в Корпус мира, а мы все ржём, потому что знаем, что ты запрыгнула в автобус с музыкантами — и ищи-свищи.
Costumo ver a tua mão no Target, e tenta dizer a toda a gente que fugiste e que te juntaste ao Corpo de Paz, que tem piada, porque todos sabemos que saltaste para um autocarro de uma tour e nunca mais olhaste para trás.
Я стоял в магазине, держал их в руке, и начал задыхаться.
Estava na loja, tinha-os na mão e fui-me abaixo.
Разок видел её в магазине.
uma vez.
Ви, почему бы тебе не помочь Фионе в магазине?
V, porque não vais ajudar a Fiona na loja?
Хорошо, я оставила список чего нам нужно в магазине.
Deixei uma lista do que tens de comprar.
Мама говорила, что я могу купить всё что захочу в магазине лагеря.
A minha mãe disse que eu podia comprar o que quisesse na loja.
В магазине лагеря нет наггетсов.
Não há nuggets na loja.
Вы все тепло меня приняли в магазине, и я очень это ценю.
Vocês receberam-me bem na loja, na verdade gostei.
А платье купим в новом магазине на Дамен.
Há uma loja nova em Damen para comprares o vestido.
Макани Джейкобс, 23 года, длинный лист, но все за мелкие ограбления и работу в винном магазине.
Makani Jacobs, 23 anos, longa ficha, mas tudo por pequenos assaltos numa loja de bebidas.
Её можно найти в любом магазине игрушек или магазине электроники.
Há em qualquer loja de brinquedos e electrónicos.
Наверное, до сих пор в детском магазине. Ты хочешь, чтобы я вернулся?
Se calhar na loja, quer que eu volte?
Нет, но его образцы ДНК совпадают с кровью, найденной в бакалейном магазине.
- Não, mas o ADN corresponde ao sangue encontrado na loja. Quem é ele?
Три патрона остались в магазине.
- Três tiros ainda no pente.
С Рождеством. Эй. В твоем магазине всё хорошо?
Ora, ora, ora, se não é o príncipe encantado.
Я не припомню, что бы вы покупали эти миниатюры в моем магазине а, да
Não me lembro de teres comprado estas miniaturas na minha loja. Pois.
Я нашла это в букинистическом магазине. Какой-то антикварный журнал о нашем острове.
Achei isto numa livraria de livros usados, É uma espécie de Diário antiquário sobre a nossa Ilha.
- Ммм И она сказала, что, возможно, найдет мне работу в книжном магазине - В Филадельфии?
A minha irmã ligou-me hoje e disse que podia, provavelmente, com quase cem por cento de probabilidade, arranjar-me um emprego na livraria.
Ни в одном магазине нет таких больших запасов.
Nenhuma das lojas que verifiquei tinha o material.
В каком магазине ты была похищена?
Em que shopping estavas quando foi raptada?
В магазине для лузеров?
Na loja dos "Falhados Somos Nós"?
Один из моих парней заметил его в винном магазине в Дэнвилле.
Um dos meus homens viu-o numa loja de bebidas em Danville.
Говорят, что ему пришлось бежать от головорезов... и он укрылся в книжном магазине.
Ele disse que tivera de fugir de assassinos... e que se refugiara numa livraria.
Ему не давало покоя, почему еврей прятался в книжном магазине.
Preocupava-o o porquê de um Judeu se esconder numa livraria.
В книжном магазине сказали, что ничего украдено не было.
Não faltava nada na livraria.
Работа в мясном магазине.
No talho.
Зачем ты занимаешься своими делами в моём магазине?
Porque fazes negócios na minha loja?