В полнолуние tradutor Português
166 parallel translation
В полнолуние мы убиваем меньше, чем обычно.
Com a lua cheia, costuma fazer-se menos.
Начал прыгать через кусты, выть ровно волк в полнолуние.
Andou aos saltos pelo mato. A uivar como um lobo na lua cheia.
У психов в полнолуние всегда обострение.
Os malucos são mais activos na lua cheia.
Во всех рассказахлюди превращаются в оборотней в полнолуние.
Na lenda, a pessoa só se transforma num lobisomem na lua cheia.
Горячо! то в полнолуние появится прекрасная фея.
Quente! Quente! Na Europa eles dizem se você mexe o chá vermelho com uma colher prateada em uma noite de lua cheia aparecerá uma adorável fada.
] то в полнолуние перед тобой появится прекрасная фея.
Você sabia disso? Mexer chá vermelho com uma colher prateada em uma noite de lua cheia, e uma fada atraente aparecerá.
В полнолуние, когда воздух особенно свеж, он бродит по джунглям, нарушая тишину ночи своими призывными криками.
Quando a lua está cheia e o ar agradável, deambula pela selva, quebrando o silêncio do vale com o seu pesaroso grito.
Мой ребёнок родится в полнолуние.
- O meu filho chegará na lua cheia.
Значит легенды о том, что оборотни охотятся только в полнолуние, возможно ошибочны?
A lenda que lobisomens só caçam durante a lua cheia pode ser errônea?
В полнолуние, такое как сегодня, у сумасшедших бывают обострения.
A lua cheia como a de hoje tende a fazer surgir os loucos.
Видите ли, оборотень это такое мощное исключительное представление наших врожденных животных черт оно проявляется в течение трех ночей, в полнолуние и двух ночей соседствующих с ним.
O lobisomem é uma representação tão potente, e extrema dos nossos traços animalescos latentes, que emerge durante três noites seguidas : A da lua cheia, a noite antes e depois.
И оно нападает в полнолуние.
E que ataca durante a lua cheia.
Итак, не всегда можно изменить мужчину но иногда в полнолуние можно изменить женщину.
Talvez possamos mudar um homem, mas só muito raramente se pode mudar uma mulher.
Каждый месяц в полнолуние они отправляются на охоту, как команда, нацеленная на убийство.
Todos os meses, quando é lua cheia caçam em equipa. Dedicados à matança.
Этот псих убил семью Джакоби в Бирмингеме... в субботнюю ночь 25 февраля, в полнолуние.
Este tarado matou os Jacobi, em Birmingham, na noite de sábado, a 25 de Fevereiro. Lua cheia.
Ее нужно отрезать на кладбище, в полнолуние в пятницу тринадцатого.
Deve fazer isso num cemitério. Sob uma lua cheia numa sexta-feira 13.
Люди исчезают в лесу, странные вещи творятся в полнолуние
Pessoas que desaparecem no bosque. Coisas estranhas que acontecem durante as luas cheias.
Она доступна только в полнолуние
Só pode ser feita durante as noites de lua cheia. Quando estás com o teu poder máximo.
Я думала, в полнолуние тут исчезают люди
Pensava que as pessoas andavam a desaparecer nas noites de lua cheia.
Два мастера мага воды в полнолуние...
Duas mestres Waterbenders sob uma lua cheia?
Из-за вас люди исчезали в полнолуние!
É você que tem feito pessoas desaparecer nas luas cheias.
Они приходят в нашу деревню в седьмой лунный месяц в полнолуние.
Eles vêm à nossa vila... no sétimo mês lunar... na noite de lua cheia.
Ты про теорию, что задница Кадди становится больше в полнолуние?
Queres dizer a teoria sobre o rabo da Cuddy aumentar na lua cheia?
Попробуй оставить в нашем доме в полнолуние крышку унитаза поднятой, и твоя мать превратится в визжащую банши.
Deixa o pantâno chegar à nossa casa, numa noite de lua cheia, e a tua mãe transforma-se numa Banshee gritadora.
Думаешь, ты большой плохой волк? Тебе стоит увидеть Джорджа в полнолуние.
Você se acha o lobo mau, devia ver George numa lua cheia.
И почему именно в полнолуние все психи лезут на свет?
O que tem a Lua Cheia que os malucos saem todos para a rua?
Меня укусил оборотень, и я выхожу только в полнолуние.
Depois que um lobisomem me mordeu, só saio nas noites de lua cheia.
Машина для убийства в полнолуние - жуткий зверь.
Uma máquina de matar animal ao luar. Os lobisomens são agressivos.
Вервульфы превращаются в полнолуние значит... - дело в шляпе...
Lobisomens a transformarem-se durante a Lua Cheia... tão 2009.
Мы с Сэмюэлем полгода назад замочили одного не в полнолуние.
O Samuel e eu matámos um há cerca de seis meses durante a Meia Lua.
С тех пор оборотни обращаются только в полнолуние, а вампиры боятся солнца.
Desde então, os lobisomens transformam-se apenas na lua cheia e vampiros são enfraquecidos pelo sol.
С тех пор, оборотни превращаются только в полнолуние, а вампиры слабеют на солнце.
Os Lobisomens transformam-se na lua cheia e vampiros enfraquecem com o sol.
В полнолуние?
Na lua cheia.
Лучше держаться от них подальше в полнолуние.
É melhor não chegar perto deles durante a lua cheia.
Хорошо, полагаю, ему стоит Об этом волноваться только в полнолуние.
Acho que só tem de se preocupar com isso durante a lua cheia.
Но ведь Мэтт был атакован Волком в полнолуние А твой дядя как раз вернулся в город
Mas depois, o Matt foi atacado por um lobo na lua cheia, e o teu tio tinha acabado de chegar à cidade.
Только в полнолуние
- Só na Lua cheia.
И теперь оборотни могут перевоплощаться только в полнолуние, а вампиры не выносят солнца
Desde então, os lobisomens só se transformam na lua cheia, e os vampiros são enfraquecidos pelo Sol.
С тех пор он никогда не выходил из дому в полнолуние.
Nunca mais sai de casa numa noite de lua cheia a partir de então.
Теперь я знаю, что в полнолуние лучше запираться.
Agora sei que foi um erro trancar a besta.
Oтплываем через три дня в полнолуние и высокий прилив.
Vamos partir daqui a três dias, quando a lua estiver cheia e a maré alta.
Сегодня полнолуние. В полнолуние я слегка возбуждаюсь.
É noite de lua cheia... e sempre me senti esquisita com a lua cheia.
А принести её в жертву в полнолуние для тебя нормально?
Mas sacrificá-la na noite de lua cheia, já podes?
Но в следующее полнолуние небо может быть облачным.
A próxima lua cheia pode calhar numa noite nublada.
Мэри Тодд Линкольн, жена тирана, впадает в истерику каждое полнолуние.
Mary Todd Lincoln, a mulher do ditador, ficou histérica quando apareceu a lua cheia.
И в следующее полнолуние, я была свободна впервые за долгое время
E durante a noite de lua cheia seguinte, andei livre pela primeira vez em décadas.
В легенде и в Википедии говорится, что сокровище будет обнаружено в первое полнолуние после солнечного затмения.
Lenda e Wikipedia dizem que a jóia será revelada durante a primeira lua cheia após um eclipse solar.
Только каждое полнолуние он обращается в волка, убивает и съедает свою добычу.
No entanto, de cada vez que é lua cheia, transforma-se num lobo e mata e come a sua presa.
Я не знаю, что это значит и должны ли мы в это верить. Но сейчас полнолуние, Стефан.
Não sei o que significa, nem se devemos acreditar mas é noite de lua cheia, Stefan.
Ограничил их силу. С тех пор, Оборотни могут превращаться лишь в полнолуние,
Desde então, os lobisomens transformam-se na lua cheia e os vampiros são enfraquecidos pelo Sol.
Итак, мы все здесь сидим в этой комнате... Господин Тальбот поймет, что полнолуние никак на него не влияет. И что он все время остается обычным человеком.
Por isso iremos permanecer neste quarto juntos... e assim que o sr. Talbot testemunhar que a lua cheia não exerce qualquer efeito sobre ele... e que ele permanece um ser humano normal... ele irá ter dado o primeiro passo
полнолуние 44
в полицию 121
в полдень 149
в пол 25
в поле 71
в полночь 179
в полном 292
в полицейский участок 17
в полиции 44
в польше 26
в полицию 121
в полдень 149
в пол 25
в поле 71
в полночь 179
в полном 292
в полицейский участок 17
в полиции 44
в польше 26