English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ В ] / В чем же дело

В чем же дело tradutor Português

199 parallel translation
Давай, рассказывай. В чем же дело?
Vamos lá, diz.
Так в чем же дело, товарищи?
Qual é o problema, camaradas?
В чем же дело? - Да, но он опять исчез.
- Sim, mas foi-se embora outra vez.
В чем же дело, по-вашему?
O que se passará, Capitão?
И в чем же дело?
O que se passa?
Всегда бы так. Т ак в чем же дело?
Queria que fosse sempre assim.
- В чем же дело, дорогой?
- O que se passa?
Так в чем же дело?
E qual é?
- Ну тогда расскажи, в чем же дело.
- Então, diz-me o que se passa.
А в чем, Джейк? В чем же дело?
O que é, Jake?
Если дело не в этом... тогда в чем же дело?
E se não for isso... qual é então o problema?
- Так в чем же дело?
Então, o que se passa realmente?
Так в чем же дело?
- O que aconteçeu?
- Он классный парень. В чем же дело?
Ele é simpático, branco, protestante anglo-saxão.
Тогда в чем же дело?
Nem por isso. Então, o que é?
В чем же дело?
Que se passa? Espera!
И в чем же дело?
- Que tal?
Тогда в чем же дело?
Então o quê?
В чем же дело?
O que se passa contigo?
В чем же дело?
O que se passa?
- Ну же.. В чём дело?
- Que se passa?
- Так в чём же дело?
- Então o que é?
Но в чём же дело, Кларенс, расскажите.
Mas, qual é a razão, Clarence? Posso saber?
Все бежали посмотреть, в чем же было дело.
Foram todos ver o que se passava.
- Не в этом дело, мсье. - А в чём же?
Essa não é a questão.
В чём же тогда дело?
Ah, sim?
В каком же они должно быть, отчаянии. ( Смеётся ) - В чём дело?
Mostra-te como estão desesperados.
В чём же дело?
O que foi?
Дело в том же, в чём оно всегда - в деньгах!
Dinheiro, como sempre.
Я же говорю, я не знаю в чем дело.
Eu disse-lhe senhor, não sei o que se lá se passa.
Так в чём же дело?
Por quê, Nematzadeh?
В чём дело? Ты больше не любишь своего брата Муки? Я же тебя люблю, Джейд.
Não gosta mais do seu irmãozinho?
В чём дело? Я же стараюсь тебе помочь.
- Estou a tentar ajudar-te.
Мой дорогой мальчик, ты такой же, как многие другие. Вам будет не до смеха, когда Вы узнаете, в чем дело.
Não se vai rir quando souber a razão, Phyllida.
Да что это с ним? Я же с ним прыгнул. В чем дело?
Saltei com ele uma vez, como é que é?
Тед! В чём же дело?
Então, qual é o problema?
Тогда я не знаю, в чём же дело.
Então, não sei qual é o problema.
В чем дело, сегодня же среда?
O que se passa? Ainda é quarta-feira.
Так в чём же дело?
Qual é a ideia?
- В чём же дело?
- O que é?
В чём же дело, почему её называют "Новой"?
E qual é o negócio de "Nova" Inglaterra afinal?
- В чем дело? Мы же все обсудили.
- Do que estás a falar?
Они тут же сообразили, в чём дело.
Identificaram rapidamente o problema.
В чём же дело?
E porquê?
Скажите, агент Сандовал, мне только кажется, или же дело здесь в чем-то другом?
Diga-me, Agente Sandoval. É da minha imaginação, ou tem outra agenda de serviço aqui?
А в чём же дело?
- A sério? Como é?
Так в чем же дело.
Então, não se fala mais nisso.
Это же ты мне позвонил. Ты и скажи, в чем дело.
Que tudo está perdoado, que agora vamos fingir que não houve nada?
Я же не знаю, в чём дело.
Não faço ideia do que estou aqui a falar.
- В чем же дело?
- O quê
Ну и в чем же дело?
O que se passa?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]