Вверх по лестнице tradutor Português
150 parallel translation
Они не могут понять почему мы не знаем, что это означает... когда собака не хочет подниматься вверх по лестнице.
Eles não podem entender porque é que não percebemos o significado... quando o nosso cão se negou a subir aquelas escadas.
Вон в ту дверь, прямо по коридору и вверх по лестнице.
Passe por essa porta, pelo corredor e suba as escadas.
Вам в ту дверь по коридору и вверх по лестнице.
Passe por essa porta, pelo corredor e suba as escadas.
Я не смог поднять вас вверх по лестнице. Не могу есть острую пищу. И еще я крашу волосы.
Não a pude carregar escada acima, não posso comer comida condimentada, pinto o cabelo...
Как я понесу его вверх по лестнице?
Como é que o vou levar daqui? .
Вверх по лестнице.
Ao cimo das escadas.
- Направо вверх по лестнице, через ту дверь.
- É a porta ao cimo das escadas. - Obrigado.
Вверх по лестнице.
Logo acima das escadas.
- " гу. ƒо конца и вверх по лестнице! - Ќе заблудитесь.
Vá pela direita, siga em frente... e suba as escadas.
Где мама? Вверх по лестнице.
- Onde está ela?
Ты сейчас должен пересечь главный вход и идти вверх по лестнице.
Deves estar a atravessar o hall de entrada, rumo às escadas.
Вверх по лестнице, в конце зала.
Sobe as escadas, é ao fim do corredor.
Вверх по лестнице!
Subam as escadas!
Толкнуть люк, вверх по лестнице налево по трапу.
Empurra forte, sobe a escada esquerda no corredor.
Он шёл вверх по лестнице.
Ele ia a subir as escadas, algemado.
- Только одна, вверх по лестнице.
Só uma. Pelas escadas.
Людское стремление к совершенству... и знаниям... каждый шаг вверх по лестнице науки...
A ânsia da humanidade pela perfeição pelo saber.. ... todos os conhecimentos científicos.
За угол и вверх по лестнице.
Vire, vá em frente, suba.
Идите прямо через те двери, вверх по лестнице и налево.
Passe aquela porta, suba as escadas e vire à esquerda.
Они здесь, они бегут вверх по лестнице.
Eles estão aqui! Estão a fugir pelas escadas!
Вверх по лестнице и направо. Направо. Комната охраны и направо.
Para a central de segurança subir, virar à direita...
Ну, если уж на то пошло, я сказала бы эти следы ведут вверх по лестнице.
Se assim for, esta pegada leva-nos às escadas.
Движемся вверх по лестнице ко второму этажу.
A subir as escadas. A avançar para o segundo piso.
Прямо вверх по лестнице.
Sempre em frente ao cimo das escadas.
Лезьте! Вверх по лестнице!
Subir, subir as escadas.
Лезь вверх по лестнице.
- Suba a escada.
Вверх по лестнице.
Suba as escadas.
Ты делаешь наоборот, идешь вверх по лестнице вниз.
Estás a fazer ao contrário. A subir a descida.
Томми зашагал через две ступеньки вверх по лестнице.
" Thomas fez o seu exame gritando :
Она прямо вверх по лестнице, там где старая софа.
Está mesmo ao final das escadas. Eu ficarei no velho sofá.
Вверх по лестнице и налево, вторая комната.
A seguir às escadas, à esquerda. Quarto 2.
Вверх по лестнице.
Fica ao cimo das escadas.
Не думаю, что мы можем просто провальсировать вверх по лестнице.
Pois é. Acho que não vamos conseguir chegar lá acima.
- Вверх по лестнице.
- Subindo as escadas.
Вверх по лестнице, там.
Vai lá a cima. Lá em cima.
Нет, вверх по лестнице.
Não, lá em cima. Vamos.
Пробег, они уже продвижению вверх по лестнице.
Mexam-se. Vamos, vamos.
- Вверх по лестнице, в конце коридора.
- Lá em cima, ao fundo do corredor.
А не прочитали бы о том, как Рэй Финкл рехнулся, был заключён в психбольницу... и поступил в полицию под именем пропавшего путешественника, и пошёл вверх по служебной лестнице, придумывая адский план, как свести счёты с Марино, которого он винил за всё!
Não viam lá era que Finkle foi internado num manicómio que fugiu e se alistou na Polícia com o nome de uma caminhante desaparecida, planeando desforrar-se de Marino que ele culpava por tudo.
Вверх по лестнице. Быстрее!
Lá em cima!
И он использует эту информацию, для поднятия вверх по служебной лестнице посредством шантажа.
Ele está a usar essa informação para conseguir subir de posto.
Я не знаю, что я буду делать, но это должен быть шаг вверх по карьерной лестнице, и не просто какая-нибудь случайная работа. Эм...
Não sei o que vou fazer, mas terá de ser algo melhor e não outro trabalho vago.
Двигаться вверх. Движение вверх может означать по движение по внутренней лестнице, структуре, или в сторону куда-то, потом вверх.
Progredir pode ser dentro de uma hierarquia interna, estrutura, ou lateralmente para depois subir...
Группа "Альфа", по задней лестнице продвигаетесь вверх.
Unidade Alfa, subam pelas escadas das traseiras.
Вверх по винтовой лестнице.. Ищи дверь с надписью "Кабинет Капитана".
Deixe suas coisas e vá falar com o capitão lá em cima.
"Прогуливаясь вверх и вниз по лестнице, он часто останавливался, чтобы принюхаться, но ничего не выпрашивал..."
"Ele subia e descia o degrau" "e parava regularmente para fungar, mas nunca exigiu nada..."
Так держать, Картер, и ты пойдешь вверх по служебной лестнице.
Continua o bom trabalho, Carter. Vais subir por estas bandas.
Все по лестнице вверх!
Todos para as escadas! Mexam-se!
! таскались вверх и вниз по лестнице в ночь, когда убили этого идиота.
A subir e a descer as escadas na noite em que o idiota morreu.
Идите прямо по коридору, поверните налево, а затем - вверх по лестнице.
Certo.
[Спасательные шлюпки вверх по лестнице]
"Barcos de resgate."