Вдвое tradutor Português
774 parallel translation
Я не согласен проходить через это снова, будь у тебя даже вдвое больше денег.
Não voltava a passar por isso, nem pelo dobro do dinheiro.
Да нет, сейчас ты вдвое смешнее кого бы то ни было.
- Não, deixa-me discordar. Agora, és duas vezes mais cómico do que ele.
И вдвое, чтобы набить твою пустую башку!
E só o dobro enche essa cabeça de vento.
Это что же, вдвое больше, чем у меня?
Tens o dobro de mim.
- Он тебе будет платить вдвое больше.
- Oferece-te o dobro.
А когда сумма станет по-настоящему соблазнительной, я буду бегать вдвое медленнее вас.
Quando o monte começar a ser tentador, não correrei tão rápido quanto vocês.
Это увеличило бы тираж вдвое... и в три раза увеличило бы заказ на рекламу.
Têm o dobro da tiragem... e conseguem o triplo da publicidade.
Будь вдвое дальше он, его схвачу.
Mais longe estivesse, a derrubaria.
— егодн € мы управились бы вдвое быстрее.
Hoje, pode ser feito em menos de metade do tempo.
Я хочу попросить тебя дать Джету Ринку чек на вдвое большую сумму.
Vou pedir-te que dês a um tal Jett Rink... um cheque do dobro do valor daquela terra.
Он ходит вдвое быстрее.
O velho andava mais depressa do que isso.
Увеличь мощность батарей вдвое, чтобы увеличить эффект.
Eu ligarei o dictorobitary, assim nós podemos conversar com eles.
Как только объявили о его участии, продажи выросли вдвое - меньше, чем за день.
Mal anunciámos que ele ia entrar, as vendas duplicaram.
Снова свободные дороги. Вдвое больше времени.
Este veículo maldito será banido das estradas de Sua Majestade.
Когда он согнется вдвое, бейте его!
Quando ele se dobrar, agarra-o.
Даже в его состоянии его сердце вдвое сильнее вашего или моего.
Mesmo neste estado, o coração vale o dobro do nosso.
Сделайте нам концентрацию, вдвое выше, чем в крови Пармена.
Aplique em nós o dobro da concentração do sangue do Parmen.
Мы тоже обладаем вашими психокинетическими способностями, вдвое сильнее ваших.
Temos as vossas habilidades psico-cinéticas com o dobro do vosso nível de força.
Не вдвое сильнее моих.
Não o dobro do meu!
Сердцебиение вдвое выше, температура тела 40 градусов.
Dobrou a acção cardíaca, tem 40 graus!
Это вдвое сильнее и гибче вашего тела, инженер. Проживет тысячу лет.
Terá o dobro da sua força e agilidade, Engenheiro, e durará mil anos.
Пилоты молодцы. Противник теряет вдвое против нашего. Но значит, он может себе это позволить, не так ли?
Os pilotos estão a sair-se bem... o inimigo está a perder aviões na proporção de dois para um... portanto ele pode permitir isso, não pode?
- Поразительно. - Радуйтесь, что не напали. Я мог бы принять вызов, и я вдвое сильнее вас.
Mas, no seu estado puro, emite um gás inodoro e invisível que retarda o funcionamento da mente e exalta as emoções.
Если не скажете, кто их послал, ваш рацион урежут вдвое.
Diga de quem ou passará a receber meia-dose.
Ему вдвое урезали рацион.
Está a meia-dose.
Кит вдвое больше акулы - значит, двойную дозу.
Uma baleia tem o dobro dum tubarão, por isso usamos o dobro.
- Как насчет вдвое больше или ничего?
- O dobro ou nada?
- Что значит - вдвое больше или ничего?
O dobro ou nada?
- Но вы сделаете вдвое больше!
Mas você terá em dobro esta quantia!
На новом месте, рядом с ним, были ребята вдвое моложе него.
O segundo mais velho da turma tinha metade da idade dele.
Из восьми сера, и так далее, увеличивая атомное число вдвое и всегда создавая некий знакомый нам элемент.
Oito, o de enxofre, e assim por diante. Aumentando os números atómicos por pares, sempre se obtém algum elemento conhecido.
Коллапсирующая звезда с массой вдвое больше Солнца не остановится от давления электронов.
Uma estrela em colapso duas vezes mais maciça que o Sol, não é parada pela pressão dos electrões.
Вы же их вдвое дороже продадите.
Está a mentir. Até me davam o dobro por ele.
Мужики вдвое старше тебя.
Duas vezes mais velhos que vc.
Когда я влюблён, я становлюсь сильнее и вдвое толще.
- Mas o que diz? Eu, quando me apaixono, sinto-me mais forte, aumento de peso,
≈ сли бы мы смогли понизить температуру нашего тела на 2 градуса, мы жили бы вдвое дольше.
Se pudéssemos reduzir a temperatura corporal em dois graus, viveríamos o dobro de tempo.
Тот же объем импортной минеральной воды продается вдвое дороже.
Porque colocaram eles arame-farpado à volta do complexo, - e guardas com bastões de baseboll? - Quê?
Они урезали наши порции вдвое!
Cortaram as rações!
Он выглядит сейчас вдвое лучше, чем в день нашей свадьбы.
Ele ainda está mais bonito hoje do que no dia em que nos casámos.
А я - вдвое старше.
Eu pareço duas vezes mais velha.
Ликвидационная стоимость вдвое выше рыночной.
O valor é duas vezes o preço de mercado.
которых я знаю... а они вас вдвое моложе.
É mais bonita que 3 / 4 das raparigas que conheço. com metade da sua idade.
Рецензии в пяти журналах поднимут её стоимость вдвое.
Um gajo que era um estupor mesmo antes de carregar as coisas dele.
- Для других - вдвое выше.
Para outro dobro o preço. - Eu juro, Bob.
Затем, половина пассажиров, плюс два выходят но вдвое больше садятся в поезд на первой станции.
Na segunda paragem, metade dos passageiros mais dois saem... mas duas vezes como muitos seguem como saíram... na primeira paragem ".
В вас вдвое больше женского, чем во мне.
São 2 vezes a mulher que sou.
Вы должны заплатить мне вдвое больше или втрое, вчетверо!
Deviam pagar-me o dobro, triplo, quádruplo,
Мистер Бернс, мы вам заплатили вдвое больше.
Mas Sr. Burns, isto é metade do que lhe pagámos.
При некоторых несчастных случаях компания платит вдвое больше.
Significa que pagam o dobro por certos acidentes.
Вдвое уменьшено потребление.
A metade.
Ты вдвое сильнее, чем он.
Só tens que acreditar.