Ведущий tradutor Português
562 parallel translation
Эта дверь, которую только самый храбрый из храбрых смог открыть - путь славы, ведущий к звездам!
Eis uma porta que somente o mais corajoso de todos ousou abrir, um caminho de glória rumo às estrelas!
Вы ведущий океанолог, ваши выводы будут очень ценны.
Como a autoridade mais considerada nos oceanos e seus mistérios, poderá ser um excelente observador.
Ведь ты не Моисей, ведущий полоумных, в надежде получить Пультцировскую Премию.
Não és Moisés a liderar loucos até ao prémio Pulitzer.
Видели ли вы, как он выходил из двери в коридор, ведущий к офису?
Viu-o sair pela porta do corredor do prédio? Sim ou não?
Мой ведущий ученый и его команда.
O meu cientista-chefe e a equipa dele.
Я конферансье, ваш ведущий.
Como estão? Ich bin euer Conferencier. Sou o vosso anfitrião.
Ведущий новостей телесети Ю-би-эс "Нетворк Ньюс", известный миллионам как "Безумный пророк всея эфира", был убит сегодня вечером очередью из автоматического оружия... в самом начале своего выступления на передаче.
O apresentador do Telejornal da UBS, conhecido por milhões como o louco das ondas de televisão, foi morto a tiro esta noite, atingido por espingardas automáticas exactamente no momento em que a transmissão se iniciava.
[Ведущий по радио] Итак, сегодня отличное шоу.
Belo espectáculo!
Ведущий поток?
Fluxo primário?
Какой-то лаз, ведущий под землю!
Há um buraco que vai até ao subsolo!
Философ-Ведущий.
Filósofo itinerante!
Философ-Ведущий.
Filósofo itinerante.
Лучшее мероприятие в Риме халтура, за которую любой Философ-Ведущий, включая самого Сократа умрет без колебаний.
Só o melhor em Roma. Um lugar que qualquer filósofo itinerante, incluindo Sócrates, matava para ir lá.
Я Философ-ведущий.
Sou filósofo itinerante.
Я - Комикус, Философ-Ведущий.
Sou Comicus, filósofo itinerante.
Комикус, новый Философ-Ведущий с Везувия.
Comicus, o novo filósofo itinerante do Vesúvio.
А теперь, радио ведущий из Портленда, Крутой Парень, Боб Корнье собственной персоной!
E o nosso concorrente famoso, da KLAM, em Portland, é o Grande Chefe em pessoa, Bob Cormier!
Можно превратить его в ведущий мировой центр по исследованию сверхъестественных явлений!
Isto pode vir a ser o centro mundial do sobrenatural.
Люк, ведущий на палубу, был открыт.
A escotilha que dá para o convés estava aberta.
Это ведущий с шестого канала?
Ei, é aquele tipo do canal 6.
- [Ведущий] Такое прекрасное воскресение.
- É um Domingo lindo.
[Ведущий] Сейчас они выстраиваются для решительного удара.
Agora estão a posicionar-se para este pontapé crucial.
[Щелкает ] [ Ведущий] Мы прерываем песню... краткой сводкой новостей.
Interrompemos o "Mambo pela manhã"... para vos trazer este segmento especial de noticias.
[Ведущий ] Оставайтесь на нашей радио волне... и мы сообщим вам дальнейшие новости. [ Вопит]
Fique ligado nesta estação... para mais desenvolvimentos assim que surgirem.
В системе уголовного судопроизводства, обвинение представляют две независимые равные по значению инстанции... полиция расследющая преступления, и окружной прокурор, ведущий дело в суде.
No sistema de justiça criminal, as pessoas são representadas por dois grupos distintos mas importantes. A Polícia que investiga o crime e o MP que processa os casos.
Ведущий ток-шоу, хорошо.
É uma boa ideia...
Ладно, спорт, кино, ведущий ток-шоу.
Pronto, desporto, cinema, anfitrião de um programa de entrevistas...
Что ж, леди и джентльмены, для начала наш ведущий показа - Ричард Тримэйн.
Então, senhoras e senhores, para apresentar, aqui está Richard Tremayne.
50 центов! Ведущий
Apenas 50 cêntimos!
И недорого. Я - ведущий, Трой Маклюр.
eu sou o anfitriao, Troy McClure.
С вами я, ведущий Трой Маклюр.
Olá, eu sou Troy McClure.
Топпер - ведущий.
- Sim. Tenho-os aqui.
Мистер Трефузис, ведущий химик.
H. TREFUSIS CHEFE DO DEPTO. DE QUÍMICA
Я - ваш ведущий Обер Купер-Фюрер Вульфкасл.
Sou o vosso apresentador Opper Couper-Ferur Wolfcastle.
Ракель Велч и знаменитый ведущий телевизионных программ - Фил Донахью!
Raquel Welch, e o anfitrião do seu próprio programa, Phil Donahue.
И за каждой теневой сделкой... за каждым полученным долларом... был Энди, ведущий бухгалтерию.
E atrás de cada negócio sujo, de cada dólar ganho, lá estava o Andy, encarregue da contabilidade.
Ведущий специалист в области искусственного интеллекта.
Manda-chuvas na pesquisa de I.A..
Мы попадем в главный туннель, ведущий к командному бункеру.
Isto vai dar ao túnel de manutenção sob o bunker do comando.
"Долог путь и труден... " ведущий из ада к свету ".
"É longo e difícil o caminho que, do inferno, leva à luz..."
"Долог и труден путь... " ведущий из ада к свету ".
"Longo e difícil é o caminho que, do inferno, leva à luz."
отец, ведущий шаттл на экстренную посадку.
A última coisa que recordo é o pai a aterrar de emergência.
Ведущий корабль достиг червоточины, коммандер.
A nave líder dirige-se à fenda espacial.
Кто этот ведущий?
Quem é o apresentador? Eu conheço-o?
Ведущий политик и ведущий летчик в Персидском заливе - не одно и тоже.
Ser líder como piloto na Guerra do Golfo é diferente de ser líder na políticas...
"Виртукон" - ведущий производитель многих предметов... которые вы можете найти в своём собственном доме.
A Virtuacon é a líder na produção de vários artigos... que vocês têm nas vossas próprias casas.
"... и просторен путь, ведущий к погибели ".
"e espaçoso o caminho que conduz à perdição."
Это воскресный Блюз и Джаз, и я - ваш ведущий, Симфони Сид.
Este é o Sunday Blues and Jazz, e eu sou o vosso anfitrião, Symphony Sid.
Я - новый утренний ведущий на WCCC.
Sou o novo homem das manhãs na CCC.
Эй, "Герцог Рока" скоро смывается, но я хочу чтобы вы слонялись поблизости, потому что у нас совершенно новый утренний ведущий...
O Duque do Rock está a preparar-se para sair, mas eu quero que fiquem por aí, porque temos um homem das manhãs novinho em folha,
Ты лучший утренний ведущий в истории радио, ты будешь номер один.
Serias o melhor homem das manhãs da rádio. Em breve vais ser o número um.
Он - самый популярный ведущий в Нью-Йорке.
Em Nova Iorque.