Верно говоришь tradutor Português
34 parallel translation
Ты все верно говоришь.
É fácil de dizeres.
- Ты верно говоришь, малыш.
- É como dizes.
Верно говоришь.
- Isso mesmo, por Deus.
"Эмберс" не форум для юридических вопросов. Ты все верно говоришь.
Por favor, Embers não é um sitio para legalidades, Você está certo.
- верно говоришь
- Mesmo a sério.
Верно говоришь.
Assim já nos entendemos.
- Ага, это ты верно говоришь.
Sim, digo-te que estás certo quanto a isso.
- Да, верно говоришь.
- Parece-me bem.
Вот теперь ты верно говоришь.
Agora estamos a conversar. É isso que estou a dizer.
Ты говоришь с Карло, верно? Они дураки потому, что они рисковали своими жизнями ради незнакомых людей.
São idiotas porque arriscam a vida por estranhos.
Почему ты постоянно говоришь слово "верно"?
Podes parar de dizer sempre "certo".
Как ты говоришь, всякое бывает. Верно, Питер?
Estas coisas acontecem, não é, Pieter?
То, что ты говоришь, может и верно, не знаю, не знаю.
Eu não sei. OK?
Ты говоришь... она очаровательна, но дело в другом, верно?
- Isto não é sobre... Sei que ela é adorável. - Nem duvides, é mesmo.
Ты говоришь об истории, верно?
Estás a falar do passado, certo?
Если то, что ты говоришь, верно, там все может выйти из под контроля.
Se o que dizes e verdade, a situaçao por lá vai ficar descontrolada.
Это ведь только ты так говоришь, верно?
É só uma das suas balelas, não é?
Ты говоришь об отце Клопа, верно?
Estás a falar do pai do Bug, certo?
Мы никому не причиняем зла. - Верно, ты так говоришь.
- Não estamos a fazer mal a ninguém.
- Ты сейчас говоришь о ее грудях, верно?
- Estás a falar das mamas dela, não é?
Так ты говоришь нам, что ты не болен? Верно.
Então, está a dizer-nos que não tem doenças.
Верно, говоришь? Можно я расскажу вам о Шармэн Дейзи Пирс.
Deixa-me dizer-te uma coisa sobre Charmaine Daisy Pierce.
Потому что ты не говоришь об этих серьезных, глубоких вещах, верно?
Porque não falam sobre coisas sérias, certo?
Окей, но ты говоришь, что, как понял, вероятность выжить есть, верно?
É possível que ela ainda esteja viva, certo?
Всё, что ты говоришь верно, Макс.
Tudo o que dizes, é verdade, Max. "
- Клуб "Империал", говоришь? - Да, верно.
50 utilidades para o limão em sua casa.
- Ты говоришь о пулях, верно?
- Estás a falar das balas, não é? - Claro.
Верно, ты говоришь во сне.
Isso mesmo, tu falas quando estás a dormir.
Ты говоришь о Лайле Бринксе, верно?
- Falas do Lyle Brinks, certo?
Ты ведь говоришь "мальчишка с кольцом", верно?
Queres dizer "menino das alianças", certo?
Ты знаешь, что говоришь с Кристианом Озера, верно?
Sabes que estás a falar com o Christian Ozera, certo?
- О каких людях ты говоришь? Это Оливия. Мать Лолы, верно?
É a Olivia, a mãe da Lola.
Так ты говоришь, чтоб я просто сдвинул это, верно?
Está a dizer que eu passei, certo?
У меня и Меган. Ты ведь об этом говоришь, верно?
É disso que estás a falar, não é?
говоришь 1747
говоришь по 55
говоришь так 54
говоришь мне 21
верно 37074
верность 111
верно сказано 27
верно подмечено 140
верно ли 51
верно ведь 46
говоришь по 55
говоришь так 54
говоришь мне 21
верно 37074
верность 111
верно сказано 27
верно подмечено 140
верно ли 51
верно ведь 46