Внутрь tradutor Português
4,482 parallel translation
В отеле номер числится как свободный, поэтому мы считаем, что наша проститутка использовала ключ-карту горничной, чтобы попасть внутрь.
Este quarto estava vazio segundo o Hotel. Achamos que a prostituta usou o acesso da criada do quarto.
Не пускай собак внутрь.
Não deixem os cães entrar.
Вернись внутрь.
Volta para dentro.
Начну заправлять, а вы бегите внутрь, пока заправляемся.
Começo a atestar, vocês correm lá para dentro enquanto meto gasolina.
Скоро семь, мы уже узнали, и мы сможем войти внутрь и расположиться.
Faz-me mal a mim e ao bebé. Tudo normal?
Командир, прошу зайти внутрь.
Comandante, devia vir para dentro.
Зайди внутрь и сделай... бомбу.
Preciso que venha cá dentro fazer uma bomba.
Бек, тяни нас внутрь.
Beck, puxe-nos.
ДЖОН : Не хочешь зайти внутрь?
Queres entrar?
А как войдем внутрь, со мной тоже не говори.
Quando entrarmos, não fales comigo.
Давай внутрь, быстро!
Vai já lá para dentro!
Ты не положила их внутрь?
Não os puseste lá dentro?
Я не должна была класть их внутрь.
Não era suposto ser eu a pô-los.
Всем внутрь!
Vão para dentro, já!
Иди внутрь.
Volta para dentro.
Нам нужно попасть внутрь, найти Майкла и биотехнологию бесплодия, быстро и тихо.
Temos de entrar, encontrar o Michael e a tecnologia de infertilidade, rápido e em sigilo.
А внутрь они не заглядывали, стало быть, им можно было доверить доставку чего угодно – от кокаина до.. чего угодно.
Se eles não olhassem para dentro, significava que podiam confiar neles para entregar desde cocaína até... bem, qualquer coisa.
– Да. Помнишь, когда ты сидела со мной, а я закрылся в доме, и тебе пришлось разбить кирпичом окно в подвале, чтобы попасть внутрь?
Lembras-te quando tomavas conta de mim e eu te tranquei do lado de fora da casa e tu atiraste um tijolo contra a janela da cave para voltares a entrar em casa?
Есть план, как пронести их внутрь?
Tens algum plano para as conseguirmos colocar lá?
Я пойду внутрь, хорошо?
Eu vou entrar na casa, ok?
Иди внутрь и завали хлебало!
Fique lá dentro! E cale-se! Cale-se!
Я засунул руки внутрь этого мужчины!
Pus as mãos dentro do homem!
Кэрри сказала, что увидела их с улицы и зашла внутрь.
A Carrie disse que as viu da rua e as seguiu.
- Попав внутрь, выбраться можно лишь совершив побег.
Uma vez lá dentro... a única maneira de sair é escapar.
Я, конечно, боюсь оставаться здесь, но я также до чертиков боюсь возвращаться внутрь.
Quer dizer, tenho medo de ficar aqui em cima, mas também tenho um medo de morte de voltar lá para baixo.
Все внутрь, завтракать.
Vão todas tomar o pequeno-almoço.
- Давайте внутрь! Отмудохаем этого гандона!
Deem uma tareia neste gajo!
- Хорошо, нам надо забрать ножки от стола, разделить их, и поставить всех внутрь пентаграммы.
Então temos de tirar as pernas à mesa, espalhá-las, e depois meter toda a gente dentro do pentagrama.
Скажи им не входить внутрь.
Diz-lhe para não entrar.
Ты куда? - Не позволю им пробраться внутрь.
- Não posso deixá-los entrar.
Если бы я хотел вломиться внутрь, ворота меня бы не остановили.
Se quisesse entrar, os portões não me paravam.
Стреляйте в любого, кто попытается проникнуть внутрь.
Atirem em tudo que passar pelas portas.
- Затаскивайте внутрь. - Держу.
Apanhei-o!
Он сам вошёл внутрь.
Ele entrou sozinho.
Внутрь, хорошо?
Vai para dentro, sim?
Так! Все засунули ручки внутрь и закрыли окошки!
Muito bem, mãos para dentro e janelas para cima.
Ступай внутрь.
Avança.
Мы не просто доехали до ранчо Скайуокера, мы попали внутрь.
Não só fomos ao Rancho Skywalker como entrámos.
Это мне напоминает о том, как мои тупые брат и сестра строили форт в гостиной и не пускали меня внутрь.
Lembra-me quando os idiotas do meu irmão e irmã construíam fortes na sala de estar e não me deixavam entrar.
Я знаю, как нам попасть внутрь.
Sei como podemos entrar.
Эти барабанщики в красных мундирах так расшумелись, что в гарнизоне даже не знали, что мы со скотом были там, пока мы не пробрались внутрь.
Os tambores estavam a fazer uma algazarra, a guarnição nem nos viu, com o gado e tudo, até estarmos lá dentro.
Мы отведем вас внутрь.
Vamos levar-vos para dentro.
Хочу внутрь.
- Vou lá dentro.
- Вы не попадете внутрь.
- Não poderá entrar.
Тогда вы не попадете внутрь, пока не получите распоряжение суда.
Então, não poderá entrar a não ser que tenha uma ordem judicial.
И оба проникали внутрь меня.
Eles estavam os dois aqui. Eles estavam os dois dentro de mim.
Джейми, нам лучше всем зайти внутрь... Скажи этой грязнуле, чтоб не вмешивалась.
- Diz para a prostituta para tirar o bico dos meus assuntos.
Подожди, пока мы пройдем внутрь.
Espera até entrares, sim?
Внутрь.
Para dentro.
Идем внутрь.
Vamos para dentro.
Я заглянул внутрь.
Consegui espreitar lá para dentro.