Во мне нет ничего особенного tradutor Português
16 parallel translation
Стефани, ты знала это, когда выходила за меня замуж, во мне нет ничего особенного, я хороший инженер, но я не герой.
Stephanie, Você sabia que, se casar comigo, Eu não tenho nada especial Eu sou um bom engenheiro mas eu não sou um herói.
В это трудно поверить, но во мне нет ничего особенного.
Pode ser difícil de acreditar, mas eu sou um homem normal.
Поверьте, мистер Вайт, во мне нет ничего особенного.
Acredite, Mr. White, eu não tenho nada de especial.
Во мне нет ничего особенного, я обычный человек с обычными мыслями.
Não sou ninguém especial. Apenas um homem vulgar com pensamentos vulgares.
Во мне нет ничего особенного.
Não tenho nada de especial.
Напомнил, что во мне нет ничего особенного.
Obrigada por me lembrares que não sou especial.
Слышите... во мне нет ничего особенного.
Ouçam... Eu não tenho nada de especial.
Королём! Тристан прав, во мне нет ничего особенного.
Tristão tem razão, não tenho nada de especial, sou igual a todos os outros.
Во мне нет ничего особенного.
Não há nada de especial em mim.
"Похоже, во мне..." "Похоже, во мне нет ничего особенного".
"Boas, não sou nada de especial."
Клара, во мне нет ничего особенного.
Clara, não há nada de especial sobre mim.
Во мне нет ничего особенного.
Não há nada de especial em mim, está bem?
Нет ровным счетом ничего ничего особенного во мне.
Não há nada nada de especial em mim.
– азумеетс €, ничего особенного во мне нет.
É claro que nunca houve algo de especial em mim.
Во мне ничего особенного нет.
Não há nada especial em mim.
Во мне нет абсолютно ничего особенного.
Não tenho nada de especial.