English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ В ] / Вождение

Вождение tradutor Português

378 parallel translation
Лейтенант, этого нужно обследовать. Вождение в нетрезвом виде.
Quero este homem analisado por conduzir intoxicado.
Угон машины, вождение в пьяном виде, нападение на офицера, ложь судье, а теперь и проникновение в дом.
Roubo de carro, conduzindo bebado, assalto a uma autoridade, mentindo ao juiz e agora, arrombador de casas.
- Арестуй эту лошадиную задницу за неосторожное вождение!
Detém aquele asno por condução perigosa!
- Я Вас штрафую за превышение скорости на 11 миль / час и неосторожное вождение.
Ela não me deixou passar. Excedeu o limite de velocidade em 18km :
- За что? - За вождение без габаритного огня.
Por conduzir sem luzes traseiras.
Еда и вождение одновременно, это как кататься на лыжах и думать о налогах.
Conduzir e comer, é como esquiar e preencher o IRS ao mesmo tempo.
Вождение успокаивает Рупрехта.
Conduzir relaxa o Ruprecht.
Вождение машины по этому шоссе очень опасно.
É perigoso conduzir nesta auto-estrada.
... вождение на высшем уровне?
Como ser motorista de táxi?
Мне платят только за вождение.
Está bem, mas só sou pago para conduzir...
- Но вождение меня кормит.
- Mas conduzir é o meu ganha-pão.
Мне следовало бы арестовать вас за вождение без прав и техпаспорта.
Devia prendê-la por guiar sem carta.
По компьютерной базе я выяснил, что двое ребят похожих на подзащитных были арестованы 2 дня назад шерифом Тильманом в округе Джаспер, Джорджия за вождение угнанного "Понтиака" 1963 Tempest зелёного цвета с открытым верхом, белой крышей, шинами Michelin XGV 75R-14.
Esta impressão confirma que dois rapazes com uma descrição semelhante dos arguidos, foram detidos dois dias atrás pelo Xerife Tilman em Jasper County, Georgia por conduzirem um 1963 Pontiac Tempest verde metálico com uma capota branca, modelo Michelin, pneus XGV, tamanho 75R-14.
Паркуюсь. Никогда не говорил про вождение.
A estacionar não a conduzir.
Как вам мое вождение?
Que tal a minha condução?
Перед этим еще раз попробуй сдать тест на вождение.
Bem, antes de fazeres isso... talvez devas fazer o exame de condução de novo.
Вождение по всему морю поисках духовного исцеления дельфин.
Anda a percorrer os mares em busca da cura espiritual de um golfinho.
Это как никогда не видишь, как по настоящему привлекательной женщине выписывают штраф за вождение.
É como nunca se ver uma mulher muito bonita a apanhar uma multa.
Вообще-то, у меня есть разрешение на вождение, но папа запретил мне садиться в Джип без водителя с правами.
Na verdade, tenho uma licença e posso guiar e tudo, mas o papá diz que não posso sair com o jipe sem um condutor encartado.
И, Джош, не надо лекций о том, что вождение - большая ответственность и разговорами этому не научишься.
Josh, poupa-me os teus sermões... sobre conduzir ser uma grande responsabilidade... de que não te podes safar, sim?
Разрешение на вождение, весовые станции, платные дороги.
Há licenças, estações de pesagem, portagens.
Удостоверение профессионального водителя и разрешение на вождение. Разрешение на приобретение счетчика, журнал заказов, номер и колпак.
Licença profissional, certificado para circular, autorização de compra, o registo e o sinal.
Да, как же, прямо как её вождение.
mas ela está ocupada.
У дяди Рори отобрали права за вождение в нетрезвом виде, поэтому он одолжил мне этого плохиша, пока снова не сможет водить машину.
O tio Roary tinha multas acumuladas, e deixou-me alugar este menino até poder conduzir outra vez.
В школьном театре сегодня ставили импровизации про вождение в пьяном виде.
Na reunião de hoje, fizeram uns improvisos sobre conduzir embriagado.
- Согласно его лецензии на вождение такси, он Виктор Спайсер.
Segundo a licença, é Victor Spicer.
Безопасное вождение, это очень важная вещь, Китти. Ты прав, Ред.
Conduzir com segurança é um assunto sério, Kitty.
Но, знаешь, когда я закончил вождение... инструктор, который сидел на переднем сиденье... вдруг говорит мне...
A coisa é, quando eu era terminado com o teste... você conhece o sujeito que dirige com você durante o teste? De qualquer maneira, ele vai....
Вождение не было тем, что я себе представлял когда-то.
Não foi o que eu estava à espera.
- Вождение в пьяном виде, сопротивление при аресте и, думаю, нарушение общественного порядка.
- Condução com álcool e distúrbios.
- Его арестовали за вождение в пьяном виде.
- Ele foi preso por isso.
- Кандидат президента в Верховный суд арестован за вождение в пьяном виде?
- O nomeado do Presidente foi preso? - Sim.
Его вождение было странным.
A condução dele era caótica.
Сегодня в главном лондонском суде... бывший капитан национальной Англии по футболу Дэнни Миен... был приговорён к трём годам заключения за вождение автомобиля... в нетрезвом виде и оскорбление полицейских.
Esta manhã, no tribunal de Londres, o ex-capitão da selecção de Inglaterra Danny Meehan foi preso por três anos, mesmo tendo-se declarado culpado por agressão a dois agentes da polícia, e por conduzir embriagado com a carta cassada.
Дело в том, что ты говорить-то говоришь, но не дела не делаешь, то есть, ты даже не сдал экзамен на вождение электропогрузчика.
O problema é que sabe fazê-lo, mas falta-lhe preparação. Ou seja, ainda não passou no exame de condução de empilhadoras.
Сдал ли он экзамен на вождение?
Se ele passou no exame de condução?
Была пара приводов за вождение автомобиля в нетрезвом виде.
Cumpriu condenação por um par de DUIs.
Вы привлекались к суду за вождение под влиянием наркотиков?
Alguma vez foste apanhado a conduzir sob a influência?
Это твой первый арест за вождение под влиянием алкоголя?
- Esta é a sua primeira acusação?
А не у меня на счету вождение в состоянии опьянения.
E não sou eu que tenho registos DUI no cadastro.
Ночные выброски с парашютом и высадки с вертолета, подрывы,.. ... скоростное вождение автомобиля.
Saltarão de pára-quedas durante a noite, descerão de helicópeteros aprenderão demolição seca e molhada aprenderão a conduzir a altas velocidades.
Мистер Левин,.. ... права отобрали 3 месяца назад, вождение в нетрезвом виде.
Sr. Levine, a sua carta de condução foi confiscada há três meses, após uma acusação da D.U. I...
Образец крови, авария, вождение в нетрезвом виде...
A amostra de sangue, o acidente, conduzir embriagado...
2 задержания за вождение в нетрезвом виде, открытое распоряжение суда.
Kelly Halsteder. Olha, vê. Dois DUIs, um cheque careca, e um mandado de prisão.
Слушай, Дик, меня сейчас заберут за вождение в нетрезвом виде, так что не ищите.
Ouça, Dick, provavelmente vou ser preso por DWI portanto não vou estar aí quando saíres.
Простите, но пассивное курение затрудняет вождение машины.
Desculpe, mas essa fumaça está me atrapalhando.
Вождение без страховки!
Como pode conduzir sem seguro?
А я подготовлю Джорджа Майкла к экзамену на вождение.
E eu preparo o George Michael para o exame de condução. Não.
Хотел тебя спросить, можешь кого пристроить меня повозить, а то пьяное вождение, понимаешь?
Arranjas-me alguém que me conduza o carro, por ter sido apanhado bêbado.
Так ты представляешь вождение поезда.
É a tua ideia de conduzir o comboio.
В будущем такие вещи как вождение автомобилей и воздушные путешествия будут тем, что обычный человек себе сможет позволить, а тем, что будет доступно только суперэлите - 0.1 %.
No futuro coisas como conduzir automóveis ou viajar de avião não serão coisas que uma pessoa normal poderá fazer, mas estará somente disponível para a super-elite, aqueles 1 / 10 de 1 %

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]