Волшебница tradutor Português
92 parallel translation
Потому что вы волшебница. Простите. Я говорю все это в надежде помочь вам.
Perdoe-me, mas falo assim... na esperança de ajudá-la...
Жила была прекрасная девушка по имени Шелби. У Шелби была милая, добрая, волшебница, фея по имени Клери. Но ещё была страшная, злая ведьма, её звали Визер.
Era uma vez uma bela rapariga chamada Shelby e a Shelby tinha uma fada boa, encantadora, bondosa e maravilhosa chamada Clairee, mas havia também uma bruxa má, horrível, malvada e feia chamada Ouiser.
Напрасно принц молил о прощении, волшебница видела что в сердце принца нет места любви.
O Príncipe tentou desculpar-se, mas era tarde de mais, pois ela já tinha visto que não havia amor no coração dele.
Шелли, Вы просто волшебница.
Shelly, és uma santa milagreira.
Волшебница, с иголкой.
Faz magia com uma agulha.
Ты волшебница.
És fantástica.
Да, Эми, я волшебница
Sim, Amy, sou fantástica.
Я - волшебница.
Faço milagres.
- Я принцесса - волшебница.
- Sou uma fada princesa.
Я, блин, добрая волшебница. Мне приснилось твоё будущее. И моё тоже.
Sou a merda da tua fada madrinha, e acabei de sonhar o teu futuro, e o meu também.
Мисс Волшебница, я в замешательстве.
Senhora Maga, estou confusa.
Конечно, мисс Волшебница.
Oh, eu irei, Senhora Maga. Eu irei!
- Прелестная Волшебница Севера!
Sou a bruxa gira do Norte!
Я главная волшебница Салиман.
Na feiticeira do Rei.
Она сказала, "Если твоя мама сможет их найти, она - волшебница."
Ela disse : "Se ela pode encontrá-la, deve fazer milagres."
Ничего удивительного : ты в будущем великая волшебница, а у него 3-я категория с натяжкой.
Você será uma grande mágica no futuro, e ele com sorte terá uma categoria 3.
Потом он конечно, оправдался и Инквизиция сняла с него вину, а волшебница...
Depois disso, claro, provou a sua inocência e a inquisição libertou-o.
- Кто тебе такое сказал, волшебница самопомощи?
- Quem te disse isso, a fada da auto-ajuda?
Могучая волшебница, правительница Предела агадЭн, с помощью магии она изменяет ход событий, как ей нужно, и она * не * друг Искателю!
Uma poderosa maga que governa a Planície de Agaden, usando a sua magia distorcida para moldar os eventos em seu favor. E não é amiga do Seeker.
Ваша жена просто волшебница.
Ela tem o toque mágico, a sua esposa.
Создал такие хиты как "Волшебница", "Телетузики", "Крыса-попрыгун". ( Похоже, что явный отсыл к фильмографии Пэттона Освальта, актера, играющего Майнора.
Criou a Feiticeira, a E-Tilites, e a Ratazana Bouncy.
- Я уверена, что ты волшебница в оральном сексе, но думаешь, ты справишься с этим?
Daqui a três meses, o Christian pesará 45 quilos e vai precisar de alguém que lhe limpe o rabo. Eu sei que és perita em sexo oral, mas achas que estás à altura?
Я победила! Я старшая волшебница.
Sou uma grande feiticeira.
И поскольку я - волшебница, мечта сбудется.
Chamem-me caçadora de sonhos. Eu respondo.
Волшебница.
Caçadora de sonhos...
Волшебница наложила темное заклинание на Кейлен.
Uma feiticeira colocou um feitiço maléfico na Kahlan.
Великая волшебница Шота пришла ко мне с пророчеством, что Даркен Рал убьет своего отца, когда вырастет, и станет наиболее жестоким тираном, известным за всю историю.
Shota, a grande bruxa... veio ter comigo com uma profecia. Disse-me que o Darken Rahl crescerá para matar o seu próprio pai... e tornar-se-á no tirano mais brutal... que o mundo alguma vez conheceu.
Ты просто волшебница.
- És incrível.
Ты просто волшебница.
És bruxa, mágica ou as duas coisas.
Ну, мы предпочитаем термин волшебница.
Bom nós preferimos o termo "feiticeiro".
Палочки выбирают только волшебниц, а вы никакая не волшебница.
As varinhas só escolhem bruxas e a senhora não é uma bruxa.
Волшебница.
Mas sou sim!
Tы простo волшебница, Нинослава.
É pura magia, Ninoslava.
Ты просто маленькая волшебница.
És uma pequena feiticeira. Não...
Вы просто волшебница, доктор Шеперд.
Faz milagres, Dra. Shepherd.
Всемогущая волшебница на связи.
Todos os encantos são possíveis.
Ты просто волшебница, детка.
És uma fabricante de milagres.
— Эй, ты же волшебница.
- Você fabrica milagres.
Дорогуша, я конечно хороша, но я и не волшебница.
Querida, sou boa, mas não sou mágica.
Ну да, а я Глинда, добрая волшебница.
- Claro. E eu sou só a Glinda, a bruxa boa.
Ник, она волшебница с отражателем.
Nick, ela é um ás do espéculo.
Тётя Шаши - просто волшебница.
A tia Shashi é incrível
Ты заверил меня, что эта королева - могучая волшебница.
Garantiste que esta rainha era uma poderosa feiticeira.
Или сказать, что она волшебница?
Era mais fácil dizer que ela tem poderes mágicos?
Познакомься, она просто волшебница.
Quero que conheças um "unicórnio mágico".
И в разные времена, и в разных воплощениях... я служила ей, как жрица, волшебница и целительница.
E durante várias vidas e encarnações servi-a como sacerdotisa, feiticeira e curandeira.
Энн - просто волшебница.
A Anne é uma trabalhador milagrosa.
Она волшебница.
- Ela é uma bruxa, Will.
И волшебница забрала Джесси.
E estavam a chorar porque a Carla estava a chorar. E, uma mulher mágica levou o Jesse embora.
Тётушки сказали, что это была злая волшебница.
As minhas tias disseram que foi uma fada má.
Волшебница-крестная.
Ela tinha sapatos de vidro.
волшебник 220
волшебно 90
волшебство 116
волшебный 21
волшебник страны оз 39
волшебники 26
волшебное слово 23
волшебника 24
волшебное 20
волшебника страны оз 23
волшебно 90
волшебство 116
волшебный 21
волшебник страны оз 39
волшебники 26
волшебное слово 23
волшебника 24
волшебное 20
волшебника страны оз 23