Воля божья tradutor Português
161 parallel translation
Если на то будет воля Божья, я буду очень рад.
E assim será, caso seja a vontade do Senhor!
На все воля Божья.
Deus é grande.
Итак, не будьте безрассудными, но познавайте, что есть воля Божья.
"Por conseguinte, não sejais imprudentes," "mas procurai conhecer qual é a vontade de Deus."
- На всё воля божья, мы не виноваты. Мы все виновны!
Sem o querer Não somos responsáveis.
На все воля Божья.
Como o Senhor quiser.
Потом, после катастрофы в парке, ураган Кларисса практически уничтожил Объект Б. Это была воля Божья.
Depois do incidente no parque... o furacão Clarissa devastou o Local B.
И в Монреале, будь на то воля Божья, он бы победил.
Em Montreal, por Deus, ele teria vencido.
Diex lo volt - такова воля Божья!
"Deus lo volt"! - É a vontade de Deus!
Воля Божья.
A vontade de Deus.
На все воля Божья.
Seja feita a vontade de Deus.
Воля Божья...
Se Deus quiser.
Но мы с Феликсом с этим смирились, потому что такова была воля Божья.
Mas eu e o Felix ultrapassámos isso porque era a vontade de Deus.
- Это печально, но такова воля Божья.
- É uma tragédia, mas é a vontade de Deus.
Он должен просто волочить хромую ногу за собой, потому что на то воля Божья?
Ele deveria arrastar a perna má dele por aí, como Deus pretendia?
Свершилась воля божья.
Seja feita a vontade de Deus.
Произошло. Воля Божья. Ныне ему отдаем государство, со всеми жителями и имуществом.
Sem falta... a vontade de Deus... e a partir de agora lhe entregamos nossa pátria com toda a sua gente e terra...
Будет на то воля божья, ты его хранишь без всякой причины.
Se Deus quiser, guardaste-o para nada!
"Что бы не случилось - на все воля Божья".
"Para tudo o que acontece, Deus tem um plano."
На все воля божья. Раз суждено умереть - так умрем с честью!
com Deus e a rezar temos sempre derrotado o inimigo e vamos continuar a faze-lo!
Хотел бы я сказать тебе, что мне жаль, насчет того, как всё обернулось для тебя, но.. Это воля Божья.
- Quero poder dizer-te que lamento a maneira como as coisas ficaram para ti, mas é a vontade de Deus.
Бог создал человека по своему образу и подобию, это значит созданное людьми - тоже воля Божья.
Deus fez o homem à sua imagem, o que ele cria também é de Deus.
На все воля Божья.
Se Deus quiser.
На все Воля Божья.
Foi a vontade de Alá.
И в тот момент я решила - раз такова воля Божья, что у Марти множественные личности, то я лучше сделаю себе лимонаду.
Foi então que decidi que é a vontade de Deus que o Marty seja multi, por isso o melhor é fazer-me uma limonada.
- это воля божья.
É desígnio de Deus.
На все воля Божья.
Estamos todos nas mãos de Deus.
Что ж, если на то воля Божья... Да свершится она.
Bom se for esse o desejo de Deus que o seu desejo seja cumprido.
Это воля Божья.
- É a vontade de Deus.
- Это воля Божья.
- E a vontade de Deus.
Если есть на то Твоя Божья воля не дай им умереть.
Se houver uma hipótese, se for a Tua vontade não os deixes morrer.
Это была божья воля.
Foi a vontade de Deus.
Потом... Воля Божья.
Só Deus sabe!
Но если они в пренебрежении, возможно, это Божья воля
Mas se é negligenciada, talvez seja a vontade de Deus.
Такова воля божья.
Isto são os desígnios do Senhor e é admirável aos nossos olhos
Божья воля выполнена.
Cumpriu-se... a vontade de Deus.
- На всё Божья воля.
- Queira Deus.
Такова была Божья воля, но предназначение ее нам неизвестно.
A vontade de Deus tem um propósito, mas talvez o desconheçamos.
Это Божья воля.
É a vontade de Deus.
Божья воля исполнилась.
A vontade de Deus foi cumprida.
Может быть, это просто божья воля.
Talvez seja apenas a vontade divina.
Глобальное потепление это просто божья воля.
O aquecimento global está no testamento de Deus.
И поэтому они умирают ещё в утробе? Это божья воля
E deve ser por isso que os mata antes de nascerem.
Возможно, это божья воля.
É o plano de Deus.
- Божья воля, а её ценность -... в теле Христовом, что есть хлеб и вино.
... o corpo de Cristo como o pão e o vinho.
Део Воленте. "Божья воля"
Deo Volente. "Vontade de Deus"
Божья воля была на то, что бы ты вел себя как полный придурок.
É a vontade de Deus, que tu ajas como um completo idiota, aparentemente.
Так, если это Божья воля, то я - Божья ошибка?
Então, se existe a vontade Deus, eu sou um erro de Deus?
А это - Божья воля, брат?
É isto a vontade de Deus, irmão?
Скажи, что это Божья воля.
Diz-me que é a vontade de Deus.
Ну, это наверно Божья воля что бы он об овцу споткнулся.
Bem, deve ter sido um plano divino para ele ter explodido numa ovelha.
Да ну, Софи, как это может быть божья воля?
Qual é, Sof. Como é que pode ser um plano de Deus?