Вот было бы здорово tradutor Português
26 parallel translation
Вот было бы здорово!
Isso não seria impressionante?
Вот было бы здорово...
Esta seria uma óptima altura...
Когда ты оканчиваешь университет, всегда существует такая мысль как " Вот было бы здорово... если бы я мог работать дома!
Sempre tem esse tipo de pensamento quando se é um estudante de graduação :
Вот было бы здорово повстречать пирата.
Era emocionante encontrar um pirata.
Вот было бы здорово.
Seria muito divertido.
- Вот было бы здорово, да?
- Vai ser giro, não?
Вот было бы здорово, Ларс.
Isso seria fantástico, Lars.
Вот было бы здорово, если бы моя мама говорила такие забавные вещи...
Gostava que a minha Mãe dissesse coisas engraçadas como essa.
Вот было бы здорово.
Às vezes, me faço essa pergunta.
Вот было бы здорово, бабуля!
Isto não era bom, avó?
Вот было бы здорово.
Isto é, se pudéssemos mesmo.
Спасибо, вот было бы здорово!
Seria óptimo, obrigado!
Вот это было бы здорово!
" Oh, näo seria agardável?
Вот было бы здорово, да?
Não seria fantástico?
Вот было бы здорово.
- Isso seria engraçado.
Вот это... было бы здорово.
Isso teria sido especial.
Вот это было бы здорово.
Isso por acaso era fantástico.
Вот можешь представить, как было бы здорово, если б все это, было с женщиной.
Consegues imaginar como seria partilhar isso com uma mulher?
Вот бы во времени уметь путешествовать - здорово б было.
Se pudéssemos viajar no tempo, seria agradável.
откуда хорошо будет видно Сэма когда он задаёт вопросы потом походи вокруг и поснимай людей это было бы здорово хорошо, я постою вот здесь да спасибо
De onde conseguires um bom plano do Sam a entrevistá-lo, e em que te possas virar para filmar as pessoas. Está bem, então vou colocar-me aqui. Sim.
Да, было бы здорово. Вот, давай я оставлю тебе свой номер. Здорово.
Seria óptimo.
Было бы здорово. Вот твой диплом.
Não, não, isto é para si!
Вот бы здорово было!
Seria muito divertido.
Вот это было бы здорово.
Isso seria maravilhoso.
Это был эмоциональный момент, и мне кажется, было бы здорово подчеркнуть его стуком вот этой штуки.
Isto foi um momento emocional, e quer-me parecer que seria mais bem pontuado com um... bater dessa coisa.
Я вот ещё подумал, что было бы здорово уехать всем вместе на пару дней.
Estava a pensar que talvez fosse divertido se todos viajássemos juntos por uns dias.
было бы здорово 850
вот блин 1026
вот бля 86
вот блядь 106
вот беда 58
вот блять 58
вот будет здесь 17
вот блядство 16
вот болван 36
вот блин 1026
вот бля 86
вот блядь 106
вот беда 58
вот блять 58
вот будет здесь 17
вот блядство 16
вот болван 36