Все еще хуже tradutor Português
263 parallel translation
Когда мне становится плохо и кажется, что дальше невозможно жить Я стараюсь сделать все еще хуже.
Quando as coisas vão mal... e eu penso que não aguento mais... tento piorá-las ainda mais.
И все еще хуже от того, что я гощу у тебя... у богатой подруги.
E pior ainda agora que estou de visita à... minha amiga rica.
Чертов Париж может быть таким серым но за его пределами все еще хуже.
Paris pode ser fodido mas a província anda é pior.
Все еще хуже.
- Ainda piora.
И будем надеяться, что сегодня не случится ничего, что сделает все еще хуже.
Esperemos que não aconteça mais nada hoje para piorar a situação.
Но теперь все еще хуже.
Agora, é muito pior do que isso.
Все еще хуже, чем я думала.
Isto é mais sério do que eu pensava.
Еще хуже было то, что она все время сидела рядом, смотрела и наблюдала. Боялась, что я нанесу вред её дорогому детищу.
E o pior era a presença constante dela, sempre atrás de mim, com medo que eu lhe estragasse a preciosa obra.
И не жалуйся, все могло быть еще хуже. Тебя вообще могли исключить
Podíam ter-te expulso.
Что еще хуже, мы объездили все вокруг и у нас кончился бензин.
E estamos a ficar sem gasolina de tanto procurarmos.
После моего звонка всё стало ещё хуже.
Ela piorou desde que lhe liguei.
Уверен, если бы это было не так, то все было бы еще хуже.
Teria sido pior se não estivesse.
От нас до континента - тысяча миль, и до того, как все станет лучше, оно все станет еще гораздо хуже!
Estamos a 1.000 km do nada, e vai piorar muito até melhorar.
... всё потеряно Оставайтесь такими долбанутыми, какими были. Или даже ещё хуже ".
Ficarão mais loucos do que já são... ou algo pior.
Я имею в виду, все должно было стать еще хуже, чем было. - Нет! Боже!
Ia até tudo correr bem pior do que até essa altura.
А потом дело усугубилось, все стало еще хуже.
A situação já era má, mas acaba por piorar.
Тогда я задумывался, " Не может ли быть ещё хуже, если жизнь всё-таки была справедлива?
E então pensei, " Não seria muito pior se a vida fosse justa?
А теперь ты взялся за этот процесс и всё будет ещё хуже.
E agora que tens esse caso importante ainda vai ser pior.
Всё еще хуже, чем я думала.
Isto é muito pior do que eu imaginei.
Вы же не спите с ней, а из-за этого все еще только хуже.
E o não quereres dormir com ela só veio piorar isso.
И поскольку я не верю в предчувствия, то все будет еще хуже.
E como eu não acredito em Deus, isso reduz as hipóteses um pouco...
Как будто все его клетки перестали нормально работать и с каждым часом становится еще хуже.
É como se todas as células tivessem perdido a capacidade de funcionar como deve ser, e está a piorar.
Делать всё ещё хуже, придираясь к каждой мелочи, и так всегда?
Piorar as coisas discutindo por tudo e por nada o resto da vida?
Дальше всё пойдёт ещё хуже.
A partir daqui, só piora.
- Она всё еще хуже делает!
Ela'tá a piorar a situação!
Или ещё хуже нам дадут дозу этой штуковины и мы все начнём работать на Сета.
Ou pior ainda. Sermos atingidos por aquele organismo e de repente estamos a trabalhar para o Seth.
И я думаю, что если Элли сделает вид, что все хорошо, то двойняшки начнут вести себя еще хуже прежнего.
Acho que, se a Ally fingir que não se importa, os gémeos irão comportar-se ainda pior do que já lhes permites.
И все было бы еще хуже, если бы не удар Джуну в шестую лунку.
As coisas piorariam muito se não fosse a tacada de Junuh no sexto.
Все идет своим чередом Бриджит : А еще через несколько недель все стало намного хуже.
E umas semanas depois, ainda piorou.
У людей которых вы переехали и так достаточно собственных проблем без вас, чтоыб вы ещё останавливались и делали всё ещё хуже.
Estas pessoas que atropelaram já têm os seus problemas!
- Всё будет ещё хуже.
- Há pior.
Дальше все стало еще хуже потому что я сказала, что хочу встретиться с ним завтра вечером.
E isto só piora, pois aceitei sair com ele amanhã.
Или ещё хуже. Я наверно всё слишком остро воспринимаю, но в голову приходит один вопрос.
Olha, a única coisa que temos a fazer é encontrar o lugar que o Markus disse que as pessoas estão a voltar para construir uma nova comunidade.
Когда все плохо, подумаешь о вине и станет еще хуже...
Não há nada suficientemente mau... ao qual não possamos adicionar-lhe mais culpa e torná-lo ainda pior.
А теперь, когда мы спим в одной комнате, всё стало ещё хуже.
E, por acaso, é pior agora que partilhamos um quarto.
И хуже все еще...
E o pior de todos...
Хотелось бы знать Могло ли все получиться еще хуже!
? Gostava de saber como poderia ser pior!
Всё ещё хуже, чем я думала.
- A situação é pior do que eu pensava.
Мы все голодаем. Значит, это еще хуже!
todos nós temos fome e isso só piora as coisas
Если Вы не в курсе,.. ... эта семья переживает не лучшие времена. А Вы делаете всё ещё хуже.
Caso não tenha reparado, esta família está a passar por uma fase bem difícil e você só está a piorar ainda mais as coisas.
Всё ещё хуже с другой стороны, потому что я тоже люблю разыгрывать людей.
"Chás dançantes, grupos de leitura, clube de bridge."
Да уж, и что еще хуже, все рыдают.
Isso ainda foi pior. Todos a chorar.
Когда создашь много проектов и станешь большим человеком в фирме тогда ты сможешь проводить с нами больше времени или всё станет ещё хуже?
Depois de todo esse trabalho e de te tornares um maioral da empresa,... achas mesmo que vais ter mais tempo para nós ou vai ficar mais descontrolado?
Саддам 35 лет держал всё у себя, но эти американцы - ещё хуже.
O Saddam ficou com tudo durante 35 anos e agora com os americanos será até pior.
Да, знаю, вы просили больше времени, но теперь, когда он знает, что происходит, все плохое может стать еще хуже.
Eu sei que se devia dar mais tempo, mas, agora que ele sabe o que se passa, - as coisas podem ir de mal a pior.
То есть, все будет еще хуже.
Então, as coisas vão piorar.
Думаю, мы с уверенностью можем сказать, что все будет... еще хуже.
Acho que, seguramente podemos dizer que as coisas vão... piorar.
Мы можем начать процесс, но если все станет хуже, и Дедал не сможет вытащить всех с планеты, нам потребуется еще одна спасательная шлюпка.
Podemos iniciar o processo, mas se as coisas ficarem feias e a Daedalus não puder levar todo mundo, vamos precisar de outro salva-vidas.
И на этот раз все было еще хуже, потом что я жутко стеснялась из-за этих проклятых грязных разговорчиков.
E, desta vez, foi pior. Fez-me sentir tão consciente acerca da conversa porca.
Она всё ещё больна и ей становится хуже.
Ela está piorando.
Ну, всё стало ещё хуже.
Bem, a situação foi só piorando.
всё ещё хуже 21
все еще впереди 21
все еще здесь 81
всё ещё здесь 33
всё ещё нет 21
все еще нет 20
все еще 142
всё ещё 81
все еще жив 31
всё ещё жив 16
все еще впереди 21
все еще здесь 81
всё ещё здесь 33
всё ещё нет 21
все еще нет 20
все еще 142
всё ещё 81
все еще жив 31
всё ещё жив 16
все еще ничего 36
всё ещё ничего 26
все еще думаешь 45
всё ещё думаешь 38
все еще болит 34
всё ещё болит 19
все еще там 45
все еще не могу поверить 20
все еще на свободе 18
еще хуже 150
всё ещё ничего 26
все еще думаешь 45
всё ещё думаешь 38
все еще болит 34
всё ещё болит 19
все еще там 45
все еще не могу поверить 20
все еще на свободе 18
еще хуже 150