English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Х ] / Хуже быть не может

Хуже быть не может tradutor Português

160 parallel translation
Мы у предела. Хуже быть не может. Придет или конец, иль будет облегченье.
As coisas não podem piorar ou param por aqui ou voltam ao estado anterior.
Знаешь, Сьюзан, иногда я думаю, что хуже быть не может.
Digo-te, por vezes acho que as coisas não podem piorar.
Пессимист говорит : "Хуже быть не может."
O pessimista diz : "Não pode ficar pior."
Что тут классного? Кажется, хуже быть не может.
Esta foi a coisa mais idiota que duas pessoas jamais fizeram.
Хуже и быть не может.
As coisas não podiam estar pior.
Быть может, я сам себе приговор подписал, но вы, ребята, ничем не хуже нас, и мне вы нравитесь.
Talvez arranje sarilhos por ter falado, mas vocês gostam de nós e eu gosto de vocês.
Я не думаю, что может быть что-то хуже, чем смерть.
Creio que não há nada pior que a morte.
Им может быть хуже, если я этого не сделаю. И нам тоже.
Pode ser pior para elas, se não o fizer, e para nós também.
Но с другой стороны - хуже уже и быть не может.
Por outro lado, as coisas jamais poderão piorar para ele.
Его вывод не может быть хуже, чем ваши на данный момент.
Seu rendimento não pode ser menor ao que recebemos até agora.
Хотя не может быть ничего хуже капустных рулетов... в федеральной тюрьме Терра Хот.
Não podem ser tão maus como as couves da Penitenciária de Terre Haute.
Но хуже чем здесь и быть не может.
- Pior que isto, não é.
Ну, хуже чем это быть не может.
Não pode ser pior do que isto.
Хуже, чем пошло не так сейчас, уже и быть не может, не так ли?
Nada poderia ter corrido pior do que isto, pois não?
Хуже чем сейчас быть просто не может.
Acho que as coisas não podem ficar piores.
Моя жизнь не может быть хуже.
Sabem, a minha vida não pode ficar pior.
Моя жизнь просто не может быть хуже, чем сейчас.
Não há maneira da minha vida ficar pior.
Что может быть хуже. Не беспокойся.
É a pior coisa que alguma vez fiz.
А в следующем месяце не может быть хуже?
Alguma razão para pensarmos que o próximo mês será pior?
Лично я не понимаю, что может быть хуже.
Não vejo como possa ser pior!
Я и не думал, что может быть что-то хуже, чем потерять его в тот первый раз на "Дефаенте", пока не оказался стоящим там, глядя на его пустую кушетку, зная, что он жив, но заперт где-то вне времени.
Não pensei que houvesse algo pior do que perdê-lo pela primeira vez na Defiant até ficar ali a olhar para a sua cama vazia, sabendo que estava vivo, mas preso algures que existia fora do tempo.
Тогда я задумывался, " Не может ли быть ещё хуже, если жизнь всё-таки была справедлива?
E então pensei, " Não seria muito pior se a vida fosse justa?
Это не может быть хуже того бессмысленного бреда, что мы обычно строчим.
Não pode ser pior que a conversa fiada insensata que normamente jogamos fora
Что может быть хуже, не так ли?
É pior do que isso, não é?
Он не может быть хуже любого другого существа, с которым мы сталкивались.
Ele não pode ser pior do que qualquer outra criatura.
- Что бы власти не запланировали насчет нее это не может быть намного хуже, чем то, что она сделала себе.
- O que as autoridades estiverem a planear... não pode ser muito pior do que ela está a fazer a si própria.
Не может быть хуже.
Não podiam estar piores.
- Не может быть хуже, чем это.
- Pior que isto não pode ser.
Может быть мужчины в принципе не признают моногамию... или еще хуже?
Será porque os homens têm uma aversão inata à monogamia? Ou será que é mais do que isso?
Ну, может быть не настолько хуже чем она.
Talvez não pior que aquilo, mas tão ruim quanto...
По крайней мере, хуже уже быть не может, да?
Pelo menos não pode ficar pior, certo?
Я не знаю, кто этот новый кавалер, но хуже того психа с магнитофоном и быть не может!
Não sei como é esse, mas... não pode ser pior que o biruta do gravador.
Хуже просто не может быть.
Uma amostra de DNA?
Хуже быть уже не может.
Já fez todos os danos que podia.
Хуже уже быть не может.
- Pior, impossível.
Ничего не может быть хуже. Ничего.
Cá vem o pior.
Не может быть тут намного хуже чем там, где, я скрывался в последнее время.
Nao pode ser pior do que o sítio onde tive de me esconder, ultimamente.
Когда Вы имеете двух мальчиков, и жена говорит, что она хочет девочку. Вы понимаете, черт, три не может быть намного хуже чем два, правильно?
Depois temos dois rapazes e a mulher diz que quer uma menina, entao, pensamos que três nao pode ser muito pior do que dois, certo?
Не думаю, что кто-то из нас будет отрицать, что крестьянам может быть трудно, но насколько хуже было бы, если бы они пали жертвой Рейфов?
Não creio que nenhum de nós negue que a vida da lavoura é dura, mas quão pior não seria se caíssem nas mãos dos wraith?
Ведь хуже быть уже не может.
Pior que isto não fica.
И тогда, возможно, я удержу мировой голод, потому что хуже быть уже не может.
E depois talvez combater a fome mundial, porque não pode ficar pior que isto.
Может быть, мне не станет хуже.
Talvez não venha a adoecer.
Okay, может быть, но это не хуже тебя со своим "буквально"
Está bem, talvez seja, mas não é pior que tu usares a palavra "literalmente"
Не знаю как может быть ещё хуже.
Já não sei como as coisas podem piorar.
Думаешь, я боюсь? Как бы ни была плоха эта твоя смерть, она не может быть хуже моей жизни.
Bem podes escolher a minha morte, mas não será pior que a minha vida.
Хуже и быть не может...
Não podem piorar.
И это в тот момент, когда я думал, что хуже быть не может.
E aqui estava eu a pensar que as coisas não podiam piorar.
Как 5 может быть не хуже, чем 1?
Como é que 5 não é pior que 1?
Не думал, что может быть что-то хуже того, что я видел утром.
Não sabia que havia pior do que o desta manhã.
И я не думаю, что это может быть хуже, чем напоить кого-нибудь в баре.
E não me parece que isto seja pior que pagar uma bebida a uma pessoa.
Кстати, сейчас не может быть ничего хуже в целом мире, чем твой кофе.
Na verdade, acho que, agora, não há nada que queira menos, no mundo inteiro, do que um café teu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]