Вся информация tradutor Português
323 parallel translation
У нас есть вся информация об этом человеке.
Temos informações desse homem.
Вся информация здесь.
Está tudo na carta.
Вот пока вся информация.
É tudo que posso dizer agora.
- Вся информация, относящийся к делу, введена.
- Tem todas as informações.
У них есть вся информация.
Toda essa informação existe.
Мне нужна вся информация, какая есть.
Quero-me familiarizar o mais que puder com isto.
Здесь вся информация о встрече.
Aqui estão os detalhes.
Вся информация будет дана по мере надобности.
Toda a informação será dada à medida que for necessário.
Вся информация у меня.
Temos as informaçöes necessárias.
В таком случае нам необходима вся информация Звездного Флота по Доминиону, и не важно, какой незначительной она может казаться.
Queremos ver as informações da Frota Estelar sobre o Dominion, até as mais insignificantes.
Я уверен, что вся информация находится в его деле.
Todos os dados relativos à situação do Stans estão no ficheiro.
Это вся информация, которую ты получишь.
E não levas mais nada.
Учитывая, что вся информация на нем о пропавшей девочке, Таувид здорово постарался его защитить.
Uma vez que só contém informações sobre uma rapariga desaparecida, o Tauvid deu-se a muito trabalho para a proteger.
Если у тебя есть вся информация, почему полиция не нашла его?
Se tem todas essas informações, porque é que a polícia ainda não o encontrou?
На этом диске вся информация по инциденту, скопированая с портальных регистраторов корабля-носителя.
Bem, este disco contém todos os dados do acidente. Baixados directamente dos gravadores de portal da nave-mãe.
У Вас,... есть вся информация и номера чтобы мы смогли связаться с мистером Хаскелом?
Tem, eh... toda a informação e números e uma maneira em que possamos contatar-nos, Sr. Haskell?
Мне нужна вся информация.
Eu preciso desta história.
Вся информация, которая вам нужна, умерла вместе с ним.
Qualquer outra informaçao morreu com ele.
Мне нужна вся информация про "Смертоносных гадюк".
Quero todas as informações sobre as Víboras Mortais...
Но только как эмиссар. Продолжайте наблюдение за сичем Табр. Я хочу знать, кто туда прибывает, кто уезжает и откуда поступает вся информация.
Stilgar recusa permitir a viagem de Ghanima... dizendo que ela não é forte o bastante... dizendo que a segurança dela não pode ser garantida.
- В файлах миссий, находиться вся информация.
Os ficheiros da missao correspondente têm o importante.
Проследите, чтобы вся информация была записана.
Assegure-se que todos os dados estão a ser gravados.
Там вся информация о расследовании, о вас, улики, заметки.
É o seu perfil. Evidências, anotações, tudo.
Там была вся информация.
Tudo o que eu preparei estava ali.
Вся информация в этой папке.
A informação está toda nessa pasta.
Потому что нам нужна вся информация, какую можно получить.
- Porquê? Precisamos de toda a informação disponível.
Вся информация, которую мы загрузили с корабля Рейфов, все еще в этом устройстве.
Toda a informação que descarregámos da nave dos wraith está neste engenho.
Бывают случаи, когда, это называется замкнутым удержанием, когда определённое число персонала, пока, опять, вся информация не будет готова появиться, некоторые люди не включены.
Por vezes, é um circuito fechado entre certos membros do pessoal e até que as informações possam ser divulgadas algumas pessoas não são informadas. Já me aconteceu.
Cлушай, здесь у меня вся информация по твоему списку и план действий.
Eis todos os dados, obtidos com base na tua lista. Mais o plano completo.
Вся информация проходит через неё, она наверняка гений.
Se tudo passa por ela, ela deve ser um génio.
Вся информация в его голове теперь моя.
Toda a informação da sua cabeça está agora na minha.
Это было бы чем-то вроде нашей собственной волшебной пули, которая возьмет контроль над ретровирусом и начнет восстанавливать его мутировавшие клетки. Точно. Вся информация о жуках, которая у нас есть, получена с образца, который умер год назад.
Exactamente, essa poderia ser a nossa bala mágica, que pode navegar com o retrovírus e iniciar a recuperação das células que sofreram mutação as únicas celulas que temos são de uma amostra com quase um ano
А я бы точно знал. Вся информация стекается ко мне.
E essa informação teria chegado a mim.
Итак, у вас есть вся информация. Если что-нибудь увидите, сообщите нам.
Se tiverem alguma informação, ou virem alguma coisa, avisem-nos.
Откуда у него вся эта информация?
Onde é que ele vai buscar toda esta informação?
Вся нужная информация.
Diz-te tudo.
У меня вся информация вот здесь.
Viste o programa sobre baleias, na televisão, a noite passada?
И когда организму приходит время умирать, вся накопленная информация исчезает,... оставляя после себя лишь генный код в своем потомстве.
E quando chega a hora de morrer toda a informação é perdida... deixando para trás apenas os seus genes e filhos.
Вся доступная информация поступает сюда.
A pouca informação que temos vem para esta sala.
Мне нужна вся имеющаяся информация о капитане клингонского транспортника.
Quero saber tudo o que há para saber sobre o klingon que comandava a nave de transporte.
На этом диске - вся сохранившаяся информация по формуле.
Este disco contém a única informação sobre a fórmula.
Разве вся эта информация не в вашей базе?
Não tem todas essas informações em seu banco de dados?
Думаю, у нас есть вся необходимая информация.
Acho que temos toda a informação que precisamos.
У тебя есть вся необходимая информация?
Temos toda a informação de que precisamos?
У этой машины есть вся твоя генетическая информация. Так что туда полетишь только ты.
Estas armas estão programadas para os teus genes e não vão atacar nada além de ti.
-... вся необходимая информация.
-... é tudo de que precisam.
Вся эта информация есть на вашем сайте? - Конечно!
Posso consultar esta informação no vosso site, certo?
В листовках вся важная информация, в том числе расчески для дезинсекции.
Estes prospectos dão todas as informações sobre a situação, inclusive acerca dos pentes contra piolhos.
На Спутнике Пять хранится вся известная информация о Четвёртой Великой и Процветающей Человеческой империи.
O Satélite 5 contém todas as informações do Quarto Grande e Próspero Império Humano.
На нём вся секретная информация, известная человечеству.
Toda a informação secreta que é do conhecimento da humanidade.
Вся внутренняя информация, ему улыбнулась удача.
Esse tipo de informações internas, valem uma fortuna.