Всё было ложью tradutor Português
164 parallel translation
Ты, всё это... Всё было ложью.
Tu, isto, era tudo uma mentira!
Но это всё было ложью.
Mas era tudo mentira. Tudo.
– Это всё было ложью.
- Foi tudo uma mentira.
Всё было ложью.
Era tudo mentira.
Он сказал, что это всё было ложью.
Ele disse que era tudo uma mentira.
Всё было ложью.
Tem sido tudo uma mentira.
Всё, что мы сказали сегодня в госпитале только о жизни в момент.... Это всё было ложью?
Então, tudo o que dissemos hoje no hospital sobre... viver apenas o momento presente... era tudo uma mentira?
- Всё было ложью...
- É tudo mentira!
Но не всё было ложью. Мы твои друзья.
O facto é que, não foi tudo uma mentira.
Все это было ложью.
Foi tudo uma mentira.
То есть, все было ложью?
Então, era tudo mentira?
Всё, что он сказал, было ложью.
Disse-lhe mentiras.
Тогда всё, что говорил посол Краженски, было ложью.
Então tudo o que o Embaixador Krajensky nos disse podia ser mentira.
Неужели все, что вы говорили нам, было ложью?
Era tudo uma mentira?
Все, что он говорил мне, было ложью.
Tudo o que ele me disse era mentira.
Скажи, как ты ее использовал, и что всё, что ты ей говорил, было ложью, что каждый раз, как ты ее касался, все, о чем ты мог думать, это я.
Diz-lhe que a estavas a usar. Que tudo o que lhe disseste era mentira. Que todas as vezes que lhe tocaste, só conseguias pensar em mim.
А теперь он вам скажет что все это было ложью.
E agora vai dizer-vos que era tudo mentira.
Лена, всё, что сказала Брэндон, было ложью.
Lana, tudo o que a Teena disse é mentira.
Tы умный парень, но все, что было между нами, было ложью.
És inteligente, mas todo o tempo que passamos juntos foi uma mentira.
Все, что было между нами, было ложью?
Todo o acontecido entre nós foi uma mentira?
Все, во что я верил, было ложью!
Tudo aquilo em que acreditei, é mentira.
И всё это было ложью?
Ele estava armado quando as raptou, a si e à sua filha?
Все было ложью!
Era tudo mentira!
и так уже было трудно следить за всей ложью так что я сказал правду
Já havia mentiras a mais para controlar e, por isso, disse a verdade.
Мы начали лгать друг другу с момента нашей встречи. Наверное, все, что между нами произошло, было пропитано ложью.
Começamos a mentir um ao outro desde que nos conhecemos, assim não há razões para acreditar que isto é verdadeiro.
Жасмин верила тебе, когда ты сказал, что ты любишь ее но это все было ложью.
Jasmine acreditou em ti quando lhe disseste que a amavas... -... mas isso foi uma mentira.
Я думаю, что всё, что говорил мне Джейсон, было ложью.
Acho que tudo que ele tem me dito, são mentiras.
Всё, что ты рассказывал, было ложью?
Tudo o que me contaste era mentira?
Это все было ложью.
Não foi tudo uma mentira.
Все можно было объяснить ее ложью.
Tudo pode ser explicado com o facto de ela vos ter mentido.
Это было ложью, но я все равно так сказала.
Era mentira, mas eu disse-lhe na mesma.
Послушай, не все не все было ложью! Джилл, не надо!
Jill, por favor não vás!
Все, что обещала. Все это было ложью.
Tudo o que prometeu era tudo mentira.
А знаешь, с самого начала все было ложью.
Sabes que mais, desde o primeiro dia, foste sempre tu.
Всё, что они говорили мне не было ложью.
Nem tudo o que me disseram era mentira.
Раз уж все, что вы мне до сих пор говорили, было ложью, как вы отнесетесь к тому, чтобы начать сначала?
Visto que tudo o que contou até agora é mentira, que tal começarmos de novo?
Значит всё это было ложью?
- Então, foi tudo mentira?
Так что да, я врал насчет своего возраста, но все, о чем мы говорили : все о том, что я к тебе чувствую, о том, что ты чувствуешь, - ничто из этого не было ложью.
Por isso sim, eu menti sobre a minha idade, mas todas as coisas sobre as quais falamos, tudo, todas as conversas sobre como eu me estava a sentir, como tu te estavas a sentir, nenhuma delas foi mentira.
Это было все ложью, все это.... вся наша жизнь!
Foi tudo mentira, tudo! Toda a nossa vida!
Всё, что он говорил о том, что мы братья, было ложью.
Tudo o que ele disse sobre irmandade era mentira.
Все, что он сказал мне, было ложью.
Ele mentiu-me sobre tudo.
Все что случилось со дня, когда я вас встретил, было ложью.
Tudo que aconteceu desde aquele dia foi uma mentira.
И каждый раз, когда я смотрю на тебя, я злюсь, потому что всё это было ложью.
E agora cada vez que olho para ti, fico furiosa, porque era tudo só uma mentira.
Мы дали тебе жизнь, но ты захочешь таки узнать, было ли это все просто ложью или нет?
Demos-te uma vida, mas devias querer saber se tudo não foi uma mentira.
Он не должен был умереть, это все было ложью
Ele não devia morrer, era tudo falso.
Все было ложью, да?
Foi tudo mentira?
Но не все было ложью.
Mas nem tudo foi mentira.
Я хочу знать было ли всё это ложью.
Quero saber se foi tudo uma mentira.
Это все было ложью. Да.
- Foi tudo mentira.
Мама... все, что я думала, я знаю о тебе, было ложью.
Mãe, tudo o que eu sabia sobre si era mentira.
Все, что ты мне говорил было ложью.
- A vida toda, só me disseste mentiras.
все было ложью 19
все было прекрасно 52
всё было прекрасно 34
все было хорошо 140
всё было хорошо 89
все было замечательно 36
всё было замечательно 24
все было бы по 22
всё было идеально 21
все было идеально 21
все было прекрасно 52
всё было прекрасно 34
все было хорошо 140
всё было хорошо 89
все было замечательно 36
всё было замечательно 24
все было бы по 22
всё было идеально 21
все было идеально 21