Вы сможете это сделать tradutor Português
85 parallel translation
Я не вижу, как вы сможете это сделать.
Não vejo como possa fazê-lo.
Вы осматриваете все внутри, надеясь там увидеть что-то несложное, очевидное, такое, что очень легко починить и даже вы сможете это сделать.
Espreitamos lá para dentro, na esperança de vermos algo, tão simples e tão óbvio, tão incrivelmente fácil de reparar, até mesmo para nós.
Вы сможете это сделать или нет?
Podem dar-ma ou não?
Когда вы сможете это сделать.
Quando é que achas que o podes fazer?
Вы сможете это сделать.
Vão ser capazes!
Мы знали, что вы сможете это сделать.
Sabemos que estão capacitados para o fazerem.
Может быть, вы? Вы сможете это сделать?
Você, senhor, pode pegar a espada?
Я думаю, вы сможете это сделать без религии. " Внеземной гость, сравнивая различные человеческие общества, увидел бы, что все они очень похожи...
Quem tem necessidade de trabalhar com dólares tem de se focar no Amero, é a coisa de que ninguém fala.
Я знал, что вы сможете это сделать.
Eu sabia que vocês conseguiam.
Вы сможете это сделать?
Consegue-o?
Вы сможете это сделать к полудню?
Consegue fazê-la até ao meio-dia?
- Нет. Если вы сможете это сделать, я изображу любовь к реформе обструкций так же сильно, как изображаю любовь к моему сыну-дебилу.
Se for capaz disso, demonstrarei um amor pela reforma da votação igual ao que dedico ao idiota do meu filho.
Вы сможете сделать это снова?
- Acha que pode voltar a fazê-lo?
Возможно, но вы сможете сделать это вместе с капитаном.
Talvez não. Mas, juntos, o senhor e o Capitão conseguirão.
В аварийной ситуации даже вы сможете это сделать.
- No caso de emergência até você pode fazêr.
Если вам не сложно, не могли бы вы завтра утром подойти на Федеральную площадь, 26? Сможете это сделать?
Se não der muito trabalho podia ir amanhã de manhã à 26 Federal Plaza?
Нам нужно передать туда навигационную программу... вы должны сделать это до того, как отключите энергию в командном... модуле. Иначе вы не сможете ориентироваться там. Сколько времени?
Transfiram, o programa de orientação, antes que fiquem sem energia no módulo de comando, ou não vão poder navegar.
Мне не нужны портные в этой миссии, как и шпионы... Но, возможно, вы сможете кое-что для меня сделать.
Não preciso de alfaiate nesta missão e muito menos de um espião mas talvez haja uma coisa que possa fazer por mim.
Вы сможете сделать это?
Consegue fazê-lo?
Вы не должны уничтожать вашу цель, хотя, наверное, и не сможете сделать это.
Não é preciso destruírem o alvo, e as hipóteses são de que não o conseguiriam de qualquer modo.
Если вы сможете спустить меня вниз, я бы хотел это сделать.
Se me levar até lá, estou disposto a fazer isso.
Вы не сможете сделать это в одиночку.
Não pode fazer isto sozinho.
Хорошо, Вы сможете сделать это. Это выйдет на 5000 долларов дешевле.
Podemos fazer a cena por menos cinco mil dólares.
- Вы физически не сможете это сделать.
Não está a perceber, fisicamente não é possível.
Но, если вы решите вернуть ее обратно вы сможете сделать это лично в моем кабинете.
Mas, se alguém mudar de idéia, pode vir retirá-las pessoalmente na diretoria.
Нет, если я могу это сделать, то и вы сможете.
Oh, não, não. Se eu consigo, você consegue.
Ну, как думаете, вы сможете сделать это для меня?
Acha que pode tentar, por mim?
Я знал, что вы сможете сделать это.
Sabia que podia fazer
Ставлю 200 долларов, вы не сможете сделать это трижды.
200 dólares em como não consegues fazer isso três vezes seguidas.
Мы поставили сестру следить за вами, так что вы тоже не сможете это сделать.
Será vigiado por uma enfermeira, também não o poderá fazer.
Если Вы думали, что сможете сделать это без моего ведома,
Se pensava que podia fazer isto sem eu saber...
Вы сможете сделать это для меня, Пол?
Pode fazer isso por mim, - Paul?
Я говорил моему учителю, что возможно, вы не сможете это сделать, но...
Disse ao meu professor que, provavelmente, não tens hipóteses de fazê-lo, mas...
Да, но дело в том, что я вскоре должен уезжать и я слышал, что вы сможете сделать это намного быстрее, не поднимая много шума.
Pois, mas vou viajar em breve e ouvi dizer que aqui podia fazer isso de forma mais rápida e discreta.
Вы сможете сделать это? Да.
- Podem fazer isso?
Вы не сможете это сделать
Você não é capaz.
Вы уверены, что сможете это сделать?
Tem certeza que consegue fazer isso?
Вы и на самом деле думаете, что сможете с нами это сделать?
Pensas mesmo que nos podes fazer isto?
Я думаю вы сможете это сделать без религии.
Acho que o podes fazer sem religião.
Вы не сможете это сделать, Два!
Não podes fazer isso, Número 2.
Но вот чего я хочу, и первое что вы можете сделать для меня это - запихнуть все ваши медальки, все ваши тарелки, горшки и тазики в самую большую мусорку, которую сможете найти.
Mas no que me diz respeito, a primeira coisa que podem fazer por mim é enfiar todas as vossas medalhas e todos os bonés e todos os tachos e panelas na maior porra de caixote do lixo que encontrarem.
Вы сможете сделать это с помощью этой машины?
Você pode fazer isso com esta máquina?
И вы думаете, что сможете это сделать?
E você acha que consegue fazer isso?
И я знаю, что вы сможете сделать это.
E sei que vocês conseguem fazer isto.
Вы не сможете сделать это.
Não podem fazer isso!
Хммм. И вы думаете, что сможете сделать это, подстрекая кого-то дергать за ниточки, чтобы ее дочь поступила в наше дошкольное учреждение.
E acha que o conseguirá, pedindo a alguém que puxe os cordelinhos para meter a filha dela no nosso infantário?
И если вы чувствуете, что не сможете это сделать, поднимите руку.
Então se sentirem que não podem fazer isso, levantem a mão.
Вы сможете это сделать? Да.
- Pode fazer isso?
Возможно, если вы сейчас сядете в самолет, то сможете сделать это?
Talvez se apanhassem agora um avião, conseguiam chegar lá a tempo?
Хорошо, вы надыбаете что сможете из этого списка, но если мы собираемся сделать это правильно, нам понадобится помощь.
Tudo bem, vocês arranjam o que puderem desta lista, mas se vamos fazer isto direito, vamos precisar de mais ajuda.
Если всё, что вам требуется для возвращения в ваш мир, это волшебная шляпа, тогда, конечно же, вы сможете сделать ещё одну.
Se tudo o que precisa para viajar de volta à sua terra é um chapéu mágico, então com certeza que poderá fazer outro.