Вырез tradutor Português
58 parallel translation
А он совал вам деньги в вырез блузки?
Alguma vez lhe colocou dinheiro na...?
Я вырез это, вырезал оттуда.
Cortei-a.
- Я напился и заглянул ей в вырез.
Porque me embebedei e olhei para o decote dela.
Я не успела ничего сказать, он сунул руку в вырез моей блузки.
Antes que eu pudesse responder, ele tinha a mão dentro da minha blusa.
Черный атлас и восхитительный вырез на спине.
É lindo, de cetim negro, sem costas.
Ее белый вырез.
O seu pescoço branco.
Он сказал какой у него будет вырез?
Ele disse-te que tipo de decote ia usar?
Я встречала его лишь однажды, но полагаю, что вырез глубокий?
Só o vi uma vez, mas o meu palpite é bem fundo?
Видишь, вырез лодочкой добавляет объем твоим рукавам.
Vês, o teu decote acrescenta dimensão aos teus ombros.
Мне кажется, ты не осознаешь, насколько большой вырез на моём платье.
Não estás a ver até que ponto este vestido é ousado.
А можно вырез на юбке сделать провыше?
Consegue fazer a racha da saia mais acima?
Надо вырез ниже.
Mostra alguma malandrice.
Ты считаешь, надо сделать ниже вырез?
Achas que devia mostrar alguma malandrice?
И вырез такой же.
O decote é o mesmo.
- Мы вырез сверху прикроем кофтой.
- Decote. Vai ficar na camisola.
Одно из тех, у которых глубокий вырез на груди. Чтобы было кое-что видно, но не все.
É daqueles abertos em cima para mostrar um bocado, mas não tudo.
Я знал, что твой вырез - просто дымовая завеса.
Nada. Próximo. Especulação na região temporal superior.
Ты и я оба знаем ты потратила часы размышляя какое платье в твоем шкафу лучше всего покажет твой вырез мирового класса.
Tu e eu sabemos que passas horas a decidir... que vestido do teu armário realça mais a bela linha entre esses teus seios.
Потому что я и мой вырез мирового класса никуда не собираемся.
Pois eu e a bela linha entre os meus seios não vamos para lado nenhum.
Я знал, что твой вырез - просто дымовая завеса.
Sabia que o decote era para disfarçar.
Они называют это вырез "французским". И он не с распродажи или вроде того.
O que o mundo precisa...
Найдите мне что-нибудь короткое подходящее под вырез.
Vê se me encontras algo curto. Ficará melhor com este colar.
Я хочу чтобы его шкура лежала как ковер на моем полу а на потолке был Мими-образный вырез.
Quero a sua pele caída no chão... e um buraco com a forma da Mimi no teto.
Твой вырез смотрится классно отсюда.
A tua visão parece grande daqui de cima.
Вчера приходила подружка солиста с такими открытыми буферами, так один из этих гомиков достал небольшой пластиковый ножик, положил в вырез, открыл его и показал другому голубчику.
Ontem, a namorada do vocalista apareceu com uma data de bolinhos, e uma daquelas bichonas ali dentro saca de uma pequena faca de plástico, corta um ao meio, e divide-o com a outra borboleta.
У нее был высокий Ай-Кью и глубокий вырез.
Ela tinha um'QI'elevado e um vestido decotado.
Как тебе кажется, вырез у меня правильный?
Achas que, tenho o decote bem feito?
- Милый v-образный вырез.
- Belo decote.
Боже, я обожаю твой сегодняшний вырез.
Adoro a maneira como essa camisola puxa na frente.
Каждый наклон Кадди, это очередная возможность заглянуть в вырез её блузки.
De cada vez que a Cuddy se baixa para ver um paciente, é outra oportunidade para lhe ver os mamilos pela blusa.
Кромка, вырез...
Bainhas, decotes.
Чуть поглубже вырез, и, может, тебе больше никогда не понадобится эйджил.
Um decote um pouco mais a baixo e podes nunca mais precisar de uma Agiel.
Да, и греческий V-образный вырез.
Sim, tem um decote em v.
Тебе бы вырез по-глубже. Все-таки "девочкам" надо дышать.
Precisa deixar as meninas respirarem.
Клевый вырез.
Bela gola em bico.
- Не низковат вырез, а? - Неа.
É uma esfregadela um pouco baixa, não é?
Ты разорвала мой глубокий вырез!
- Rasgaste o meu decote em V!
Я хочу выглядеть соответственно и думаю надеть тёмно-синее платье. Но там не хватает пуговицы, и вырез слишком глубокий.
Quero vestir-me adequadamente, por isso pensei no meu vestido azul, mas falta-lhe um botão, e tem um decote muito grande.
Где она видела парня, который может знать, что такое "вырез сердечком"?
Que gajo sabe o que é um decote de noiva?
Слишком глубокий вырез.
Decote muito grande.
Этот вырез соответствует вашему новому образу.
É de corte baixo para adequar ao teu novo armário.
Немного низкий вырез сзади.
- Um pouco decotado nas costas.
Э-э, что-то с глубоким вырезом, потому что камера показывает это как не глубокий вырез
Algo decotado, por causa da câmara deixa tudo parecendo mais alta.
Соблазнительный вырез, узкая белая юбка, каблуки.
Decote, saia branca justa e saltos altos.
Мне идёт глубокий вырез?
Este "V" profundo fica bem?
Это твой сраный, вырез из "Человека паука 3".
É a tua foto em tamanho real de Spider-Man 3.
6120. Двойной вырез.
6120, com cordas duplas.
Кстати, я заглянул в твой вырез.
Consigo ver por baixo do sutiã.
Мне нравится, как вы обработали вырез.
Adoro o que fez no decote.
У вас хороший вырез.
- Tem um pescoço bonito.
Слишком глубокий вырез.
- Decote muito grande.