Геморрой tradutor Português
126 parallel translation
У меня геморрой приключится, если ты будешь продолжать называть имена.
vou ficar com hemorróidas se continuar a dizer-me nomes. Nada de nomes.
Ох, мой геморрой.
Oh, as minhas hemorróidas!
Это сущий геморрой.
Só me dá dores de cabeça
Кривляющаяся обезьяна геморрой в твоей заднице.
O macaco no teu sótão... e a dor no teu cu.
Ты знаешь, что от сидения на камнях бывает геморрой?
Ficar sentado nas rochas faz hemorróidas, não sabias?
С тобой можно заработать геморрой.
Só dás chatices.
Я - гарантированный геморрой, сэр!
Sou um chato de primeira, senhor.
" мен € от них такой геморрой, что сидеть не могу.
"Tenho o rabo tão irritado que nem consigo sentar-me."
У меня запор, газы, геморрой в жопе, размером с грецкий орех.
Inchado, com prisão de ventre, com um furúnculo no cu grande como uma noz...
Он ходит так, как будто он на протезах. Или у него геморрой.
Ele é um tipo de pessoa que anda com os pés no chão, entendes?
На прошлой неделе, помните я думал что у меня геморрой?
Na semana passada, lembram-se que julgava ter hemorróidas?
Нет ну как Вам геморрой 4-ой Армии на нас теперь свалился, а?
Também o procuro. Como é que um problema do 4º Exército cai em cima de nós?
Да еще геморрой в виде тебя.
E você era um pé no saco.
- Геморрой? За это стоит выпить.
Bem, certo, beberei a isso.
"Я слышал, что геморрой просто сучка".
"Ouvi dizer que as hemorróidas são dos diabos".
Боб меня предупредил, что ты тот еще геморрой.
O Bob avisou-me que podias ser um chato de primeira.
Ты хоть знаешь, какой геморрой мне устраиваешь?
Tens ideia da dor que me estás a causar?
Бог мой, да ты просто завидуешь, Пенни - офигенная красотка, а ты цветом как геморройная шишка.
Meu Deus... estás é com inveja porque a Penny é muito boa... e tu és uma viga vermelha com pulsação.
Вот геморрой с ним!
Que chaga!
"Премия как геморрой, рано или поздно каждая жопа его получит".
"As medalhas são como as hemorróidas, mais cedo ou mais tarde todos os idiotas ganham uma."
"Те, у кого есть геМоррой и те, у кого он будет."
aqueles que têm hemorróidas, e os que hão-de tê-las!
И уМер до того, как Мог заработать геМоррой.
Morreste antes de teres hemorróidas.
На эту присягу я бы спустился и следил бы за твоей карьерой, потому что ты ходячий геморрой, который считает что закон может быть честным.
Iria lá embaixo para a porcaria da posse... e acompanharia sua carreira... porque você é um desses chatos que pensa que a lei pode ser honesta.
- Геморрой. - Спасибо, Мелман.
- Doença do carrapato lyme.
Друг в беде - это геморрой.
Um amigo em necessidade é uma peste.
Наша избирательная кампания, вождь, охуеннейший геморрой.
Cheio de contingências, Chefe, está o nosso processo eleitoral.
Передай, что ты геморрой. Достаёшь, пока я не рявкну заткнуться нахуй и уёбывать выполнять поручение!
- Diz-lhe que és uma seca, que não pára de fazer perguntas, até lhe mandarem calar o raio da boca, para ir fazer o que eu lhe pedi!
Охуенный же, блядь, геморрой тут нарисовался.
Aguentou uma boa porção do raio do peso relativo.
А пока геморройщик Ву планирует штурм, рисуя как-маляки, где он потрясает плетью, пусть поставляет нам груз китайчатины, разрываемой динамитом на подрывных работах в шахтах Хёрста, который скупит у нас рабочую силу за полцены от той, что он отстёгивает хуесосу из Сан-Франциско.
Entretanto, o chato do Wu faz um monte de desenhos... dele a brandir o chicote, mandando um grupo de chinocas para serem mortos... pela dinamite das minas do Hearst... por metade do preço que o Hearst paga ao cabrão de São Francisco.
А ты как бы не при делах, ходячий геморрой, обожающий ткнуть носом в факт нанесения убытков.
Portanto, não está apenas a ser um idiota... que gosta de fazer pouco dos outros.
Если бы не геморрой и тошнота, это почти праздник.
Tirando as hemorróidas e os enjoos, é quase uma festa.
Эй! Ты знаешь, что такое геморрой?
Sabes o que são hemorróidas?
А это значит, что нужно действовать сверх-осторожно. А это такой геморрой.
Temos de ter muito mais cuidado, o que é uma chatice.
- У тебя все еще геморрой?
- Tu ainda tens Schpilkis?
Что ты делал в больнице? Геморрой.
Porque é que estava no hospital?
Нафига мне такой геморрой?
O que faria eu com uma chata daquelas?
С твоим языком, Тим, ты ему живо геморрой залечишь
Com uma língua assim era capaz de lhe curar as hemorróidas.
Три недели - это долго. Операция на носу - это такой геморрой.
Passadas três semanas, fiquei desconfiada.
- Вот ты геморрой.
- És um chato do caraças.
Это какой-то геморрой.
Parece uma praga.
Политика это просто один сплошной геморрой.
A política só enraba o pessoal.
Побочные эффекты включают тошноту, слепоту, обезглавливание, геморрой.
Cujo os efeitos colaterais podem incluir náusea, cegueira, decapitação, diarreia.
У меня геморрой!
Tenho hemorróidas!
- Oх! Что за геморрой!
Não sabes o que é bom!
Быть иммигрантом - настоящий геморрой.
Ser imigrante é uma grande dor de cabeça.
Не, Крис. Она настоящий геморрой.
Não, Chris, ela é muito chata.
У меня тут выпадет геморрой.
Isto vai inflamar as minhas hemorróidas.
Как геморрой, от которого не избавишься.
É como uma hemorróida de que não nos conseguimos livrar.
Геморрой?
HEMORRÓIDES?
Это геморрой.
- São hemorroidas.
Вот геморрой.
Mas que chato.