Глупость tradutor Português
1,179 parallel translation
- но это глупость.
- Isso é ridículo.
Прежде чем что-то сказать, проговариваю про себя, чтобы не вышла глупость.
Tipo antes de dizer uma coisa, digo-a primeiro na minha cabeça para não sair mal.
Всю дорогу домой Шарлотта корила себя за собственную глупость.
No caminho de volta, a Charlotte repreendeu-se por ser tão estúpida.
Но зто же глупость.
Mas que plano tão louco.
А зачем вам творить такую глупость?
Por que faria uma estupidez dessas?
Какая-то глупость.
Então não interessam para nada.
Какая глупость!
Que estupidez!
Я сделал глупость, Ви.
Estraguei tudo, V..
- Не надо! Это глупость!
- Não, é disparate.
Сказал глупость и покончил с собой.
Se fizerem um comentário estúpido, matamo-nos.
Распространилась глупость, и именно в это время Сэрус...
Pelejas entre as facções Treeb, Sex e Largóss... a tolice.
Какая глупость.
Isto é tão idiota.
Назови хоть одну такую же глупость, как твоя.
Diz-me uma que seja tão estúpida quanto esta.
Я сделала огромную глупость, и все же вернулась сюда.
Fiz uma grande figura de parva, e voltei.
Мы сейчас просто друзья-почему я должен сделать глупость?
Somos só amigos. Que poderia eu fazer?
Это такая такая НЕ глупость.
Isto não é nenhum disparate.
Что важнее : любовь или глупость?
Que é mais importante, o amor... ... ou uma tolice?
Ну, глупость нам, конечно, нравится
Nós gostamos da tolice.
Киф, старина, не знаю, что мне более противно, твоя трусость, или твоя глупость.
Kiff, velho amigo, não sei o que me repulsa mais. Se a tua cobardia, se a tua estupidez.
Зачем же ты сделал такую глупость?
Porque foste fazer uma coisa tão estúpida como esta?
ЭТО ГЛУПОСТЬ... ещё один за мисс МакКуин.
Isso é ridículo! Outro para a Srta. McQueen!
Я поддержу тебя, когда друзья твоего парня будут шутить над тобой, потому что ты совершила глупость.
Eu vou te apoiar totalmente quando seu namorado ser ridicularizado pelos amigos porque você escolheu a Devoradora de Doces.
Глупость!
E estúpido.
- Да. - Что за глупость?
Mas isso é uma loucura, é um disparate.
Прости мою глупость, я говорю это и со всем подобающим уважением но голосуйте да, или вас не будет в списке кандидатов через 2 года.
Perdoe-me a frontalidade, e, com todo o respeito, vote a favor, ou não constará no boletim de voto dentro de dois anos.
Господи, какая глупость!
Isto foi tão estúpido!
Послушайте, я не хочу пускать здесь волньы : Но все это Рождество... ничто иное, как сущая глупость! [Вздьыхает, стонет]
Eu não quero causar problemas, mas esta época natalícia é... estúpida!
По-твоему, это глупость?
Isto parece-te estúpido?
Дэл, я по-другому понимаю глупость.
Del a minha ideia de estupidez é diferente da tua.
Дэл, я скажу тебе, что такое глупость.
Del, queres saber o que é estúpido?
Глупость - брать то, что тебе не принадлежит.
Ser estúpido é roubar o que não te pertence.
Глупость - пытаться продать это людям,.. -... которые по природе ненадёжны.
Estúpido é tentar vendê-lo a pessoas em quem não se pode confiar.
Глупость - звонить в Канзас-Сити тем,.. ... кто связан с законными владельцами украденного тобою, и предлагать им товар.
Estúpido é chamar pessoas de Kansas City... que estão ligadas com os verdadeiros proprietários daquilo que roubaste e tentares vender-lhes o que roubaste.
Ладно, но имей в виду, то, что ты делаешь - это глупость.
Talvez, mas essa porcaria torna-nos estúpidos.
Нет, нет. Огромная глупость!
Foi um acto estúpido.
Боюсь, он затеял какую-то глупость. Он может погибнуть.
Acho que ele vai fazer uma asneirada e ainda acaba morto.
Звонить тому полицейскому - что за глупость!
Chamar o polícia foi idiota!
А если он жив? Надежда - похвальное качество, но не глупость!
A esperança é uma qualidade admirável, mas a idiotice não.
Лично я предпочел бы глупость.
Pessoalmente, prefiro a estupidez.
Но что за глупость искать ее здесь?
É ridículo procurarem-na aqui!
А вот глупость - да.
A estupidez, sim.
Хочешь узнать еще большую глупость?
Queres saber uma coisa ainda mais estúpida?
Сначала я даже не поняла, что это глупость.
Não me apercebi de que era estupidez.
- Зачем делать из моего бедного дедушки персонаж книги Брема Стоукера! Это глупость!
Como meu pobre avô pôde inspirar um personagem... do livro de Bram Stoker, eu nunca entenderei.
Меня задержали на работе я поехала домой переодеться, глупость, конечно.
Eu respeito-o! Eles retiveram-me no trabalho. e apanhei o autocarro para casa, para trocar de roupa, uma estupidez...
Извините, я сказала глупость. - Давайте не будем ссориться.
Eu queria explicá-la mas sem sofrer demasiado.
Иногда я могу ляпнуть какую-нибудь глупость в адрес чёрных людей.
Tenho a tendência de dizer coisas estúpidas aos negros.
В общем моя глупость превратилась в дешевый порнофильм...
E o que foi uma série de fotografias estupifas... agora parece um filme pornografico.
ќн почти совершил сегодн € одну глупость.
Ia fazendo uma asneira hoje.
Выпусти невинную душу из своих объятий! Это же глупость!
Devias ter vergonha!
Когда я говорю какую-нибудь глупость, ему всегда становится до смерти плохо.
Como quando eu era pequena e vivíamos cinco num apartamento diminuto.
глупость какая 93
глупо 662
глупости 590
глупой 22
глупо получилось 22
глупо было думать 20
глупости какие 20
глупо вышло 17
глупо 662
глупости 590
глупой 22
глупо получилось 22
глупо было думать 20
глупости какие 20
глупо вышло 17