English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Г ] / Глухие

Глухие tradutor Português

67 parallel translation
Вместо них придут Проклятия, негромкие, глухие, Дыханье лести... да и в нём бы мне Отказывали, если б смели...
Mas em seu lugar... maldições... não altas, mas profundas... homenagens faladas em vão... que esse pobre coração gostaria de recusar... mas não ousa fazê-lo.
- Мы застряли тут, глухие и слепые.
- Estamos encalhados, cegos e surdos!
сейчас. Не глухие.
Já vai, não somos surdos.
Если вы видите кого-то со слуховым аппаратом вы же не думаете "Он наверное очень хорошо слушал причем очень важные вещи." Нет, они глухие. Это корректирующее приспособление.
Quando vemos alguém com aparelho auditivo, não pensamos :
Бездельники все глухие.
- Que os parvalhões são surdos.
- Они глухие, разве нет?
São surdos, não são?
Бездельники все глухие.
Os parvalhões são surdos.
- Барбара. Бездельники действительно глухие?
- Barbara, os parvalhões são surdos?
Хотя мои добрые намерения, падающие в твои глухие уши это кое что, к чему мы должны вернуться позже.
Embora a minha boa vontade caia nos seus ouvidos surdos... precisas de um pouco de trabalho.
Вы все глухие.
Vocês são todos surdos.
Какие это были малыши - отсталые, глухие, хромые, немые?
Que tipo de crianças eram? Atrasadas, surdas, aleijadas, mudas?
Твои боги глухие.
Seus deuses estão surdos.
Иллюстрация к рассказам про то как люди в середине лета попадают в глухие леса.
É isso que se ouve quando as pessoas entram nas matas... no meio do verão.
Твои сестры глухие?
As tuas irmãs são surdas?
Я не знаю. Я имею в виду, я действительно вырубил охрану, а они были огромные, глухие, глупые и...
Tive de derrubar os guardas e eram enormes e broncos.
Вы что глухие?
Estão surdos?
Что, они еще и глухие?
Eles são surdos também?
Если вы приехали сюда с новыми жалобами слепого ребенка, то вы натолкнетесь на глухие уши.
Se veio cá com mais queixas sobre miúdos cegos, elas vão cair em orelhas surdas.
Тише! Это ФБР. Они тупые, а не глухие.
Eles são estúpidos, não surdos.
Пап, пожалуйста, не все такие же глухие, как и ты, ладно?
Pai, por favor. Nem toda a gente é tão surda como tu, está bem?
Не трогайте, вы что, глухие?
Estas já têm dono! O que há errado com vocês? São surdos?
Тоны сердца глухие.
- Batimentos irregulares.
Будьте уверены, мои дети может и глухие, но это не должно уменьшать тот факт что тем не менее у них песня в сердцах и у них должен быть шанс, такой же как и у остальных, чтобы выразить это
Acha que ando a rebolar em dinheiro? Claro, os meus miúdos são surdos, mas isso não devia distrair ninguém do facto deles ainda terem música nos seus corações, e deviam ter a mesma oportunidade de a expressar como toda a gente.
Я не понимаю, как глухие дети вообще сюда попали.
SEXTA CLASSIFICADA DO CONCURSO MISS OHIO 2006
Мы не глухие.
Ouvi-te à primeira.
Глухие, что ли?
- Estás surdo?
Ну, в помещениях глухие пятна обычное дело, но на...
Isto é comum em áreas fechadas mas...
А вот глухие – вряд ли.
Ângulo surdo, nem por isso.
Вы глухие?
Estas surda?
"Глухие стены" превратились в "доску объявлений" и не всегда это бывает красиво.
Viraram mais um meio de publicidade... que, em raras exceções, conseguiu embelezá-las.
Лесбиянки и глухие женщины одеваются одинаково.
As lésbicas e as mulheres curvas vestem as mesmas roupas.
У тебя глухие в семье?
- A tua surdez é de família?
Я все слышу глухие такие звуки...
Estou sempre a ouvir uns ruídos, tipo pancada.
Чтобы убедиться, что глухие люди не путают S c обычным XKR, кузов имеет увеличенные пороги и задний спойлер, и снегоступы на капоте.
Para ter certeza que os surdos não confundam o S com um XKR... A carroceria tem saias maiores, uma asa traseira maior... E "sapatos de neve" no capô.
Глухие женщины не могут быть охотницами за деньгами?
As surdas não podem ser aproveitadoras?
В следующий раз, если кто-то нам не нравится, мы притворимся глухими. Будем говорить, как глухие.
Da próxima vez, com pessoas de quem não gostamos, fazemos de conta.
Они поймут, что мы глухие и свалят.
- Como se fossemos surdas. - E eles vão-se embora.
Глухие братья сбежали через секретный туннель.
Os irmãos mudos escaparam através de uma passagem secreta.
- Глухие звуки сердца.
O coração parecia abafado.
Вы, грязные черные твари, словно глухие и немые.
Cães pretos miseraveis mal cheirosos.
Вы что, глухие? руки вверх!
Eu disse mãos para cima.
Вы глухие?
É surda, porra?
Вы что, глухие?
És surda?
Селена, они французы, а не глухие. Хорошо, извините.
- Selena, são franceses e não surdos.
Кажется, что все судьи глухие.
Parece-me que todos os jurados estão surdos. Não é, Ryung?
Да, а проверяли глухие и слепые.
Pela Hellen Keller.
Рожденные в года глухие
Nascidos nos anos nefastos,
И оба глухие!
E surdos.
- Я говорю, бездельники все глухие.
Eu disse : "Os parvalhões são surdos!"
( глухие стоны ) Пошли!
Vamos embora.
[крики, визги ] [ глухие удары] Думаю, мы нашли его.
Acho que o encontrámos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]