Года и tradutor Português
3,451 parallel translation
К декабрю 1860 года и рождественской лекции Майкла Фарадея, на которой он вдохновил целое поколение детей стать учёными с помощью с виду простой, но волшебной свечи.
Para Dezembro de 1860, e a Palestra de Natal de Michael Faraday quando ele inspirou uma geração de crianças a tornarem-se cientistas, usando a simples, mas mágica vela.
А с моего первого больного прошло уже три года и это говорит о том, что Вы заставляете нас умалять вас выделить нам ничтожные суммы денег из тех $ 4 млрд., которые вы получаете ежегодно для защиты здоровья американских граждан, и только Бог знает,
Demorou três anos, depois do primeiro caso, só para vir aqui ver. E a miserável quantia pela qual quer que imploremos dos quatro milhares de milhões que recebe todos os anos para proteger a saúde do povo americano, não vai chegar a ninguém até sabe-se lá quando.
Морис Кастильо, Антонио Тейлор, наш пик в первом раунде следующего года и еще один через год.
Maurice Castillo, Antonio Taylor, a nossa primeira opção no próximo ano e no ano seguinte.
Pouilly-Jouvet 1952-го года и маленький брют.
Pouilly-Jouvet'52, mais um quarto de bruto.
Все взгляды направлены сегодня на Хэмптонс на самую ожидаемую свадьбу года светской львицы Эмили Торн и подающего надежды медиа магната Дэниела Грейсона.
Todas as atenções estiveram, hoje, concentradas nos Hamptons por causa do casamento mais aguardado do ano. A socialite Emily Thorne e o magnata dos média, Daniel Grayson, casaram numa cerimónia...
Нет, она сказала, что если я смогу доказать, что Хейли украла мои данные, из личных побуждений, то это перерастет в хищение персональных данных и ей набавят 3 года.
Se provar que a Haley roubou a minha identidade por malícia pessoal, torna-se roubo de identidade agravado e a sentença dela pode aumentar até três anos.
Если я бы потеряла Кристин и тебя в течение года друг за другом? Единственный способ, как я смогла бы пережить это - делать свою работу.
Se te perdesse a ti e à Christine no espaço de um ano, a única forma de sobreviver seria afundar-me no trabalho.
Если бы я мог взять ТАРДИС лишь на один день, то из всех мест, куда я мог бы отправиться сквозь пространство и время, я выбрал бы эту аудиторию 27 декабря 1860 года.
Se eu pudesse pedir emprestada a TARDIS só por um dia, de todos os lugares que eu poderia viajar através do espaço e do tempo, Eu escolheria vir aqui no dia 27 de Dezembro de 1860.
Итак, я родился 3 марта 1968 года, и моя первая рождественская фотография была сделана в 1972 году в Олдеме.
Então, eu nasci a 3 de Março de 1968, e a primeira fotografia que tenho de mim no Natal é na verdade, de 1972 em Oldham.
Она может извиваться в пространстве, ведь я побывал в разных местах, и, конечно же, извиваться во времени с 1968 до 2013 года.
E pode passear pelo espaço, porque eu estive em lugares diferentes, e, claro, passear pelo tempo de 1968 até 2013 aqui.
4 года назад он неделю проработал в средней школе Джефферсона, той самой школе, где учились Томми Барнс и Мелисса Хоторн.
Há 4 anos atrás, ele trabalhou durante uma semana, na Jefferson High School, que é a mesma escola onde o Tommy Barnes e a Melissa Hawthorne andaram.
4 года в Калифорнийском университете Лос-Анджелеса, степень магистра бизнес-администрирования в Стэнфорде, и сейчас, после трех месяцев в Эддисоне, мне 21 год.
Eu fiz 4 anos da U.C.L.A., e um M.B.A. em Stanford, e agora depois de três meses na Addison, tenho 21 anos.
Я здесь уже 33 года, доктор, и ещё никого не заразил.
Estou cá há 33 anos, Doutor. E ainda não infectei ninguém.
11 Марта 1987 года С этих пор служба контроля пищевых продуктов и медикаментов будет предлагать постоянные изменения норм.
11 DE MARÇO DE 1987 Actualmente a FDA está a propor uma alteração permanente às suas regulamentações.
Вы будете переданы в распоряжение шерифа, и немедленно отправлены в Арканзасский департамент отбытия наказаний, где 5 мая 1994 года вам будет
Será entregue à guarda do xerife e deve ser transportado à penitenciária do Arkansas, onde, a 5 de Maio de 1994,
Я не для того морила нас голодом почти два года... чтобы он просто так взял и умер.
Não nos fiz passar fome durante quase dois anos para ele depois morrer.
За месяц до войны Октября 1973 года, мы заметили перегруппировку арабских войск и мы единогласно решили, что они не представляют угрозы
No mês antes de Outubro de 1973, vimos movimentos das tropas árabes e concordámos unanimemente que não eram uma ameaça.
5 лет за хранение и еще 3 года за распространение.
Ganhou cinco anos por assalto, e mais três por tráfico.
Мне 22 года, только женился, и уже денежный кризис.
Tenho 22 anos de idade, recém casado, e já sou um louco obsessivo por dinheiro.
Я трезв уже как 2 года, и вот оно.
Estou sóbrio há 2 anos, e isto está a acontecer
Оказывается, что я столько знаю о фондовом рынке и Уолл-стрит. Что я бы мог спасти правительство от боли в сердце на года, и оно не потеряло бы и доллара.
Tenho tantas informações sobre o mercado de acções e Wall Street que posso poupar ao governo anos de aborrecimentos, sem contar os milhares de dólares.
Скоро и очень скоро. [ 5 месяцев спустя Линдон Джонсон подписал закон 1965 года о предоставлении избирательных прав.
CINCO MESES DEPOIS, LYNDON JOHNSON ASSINOU A LEI DOS DIREITOS DE VOTO DE 1965
Мои родители развелись, когда мне было 2 года. Всю жизнь я искал отца... и нашел его : это "Золотой Орел" Америки, Джон Дюпон.
E passei a vida inteira à procura de um pai e encontrei-o na Águia Dourada da América :
И за два с половиной года так и не продвинулись, поэтому хватит.
E em dois anos e meio não fizeste avanço algum, já chega.
Менялись времена года, расцветали цветы, и она вместе с ними.
Com o passar das estações, as flores cresciam e ela também.
И иногда... Иногда, ты даже не замечаешь, пока однажды утром не проснешься и поймешь, что уже прошли года.
e às vezes... às vezes nem te apercebes até acordares uma manhã e perceberes que os anos passaram por ti.
и вы доведёте двоих ребят из индийской глубинки, которые в жизни не видели бейсбольного мяча, до Главной лиги бейсбола в течение года... ну, то это как нельзя лучше прорекламирует вашу методику.
Mas se funcionar e se transformares dois miúdos vindos da Índia que nunca pegaram num bastão em profissionais num só ano... Há melhor prova da eficácia dos teus métodos do que essa?
А я - три года! Да, три года, и ты все еще здесь, Галл и!
Estás cá há três anos e continuas aqui!
Так. "Вольфманн, известный необычной рекламой и агрессивным стилем, работает на рынке недвижимости Южной Калифорнии вот уже 23..." долбаных года, знаете ли.
"Wolfmann, conhecido pelos seus anúncios bizarros e agressivos, está activamente envolvido no mercado imobiliário da Califórnia do Sul... há 23 anos", caraças!
Саманта Пауэлл и Хэнк Палмер наслаждаются моментом на выпускном вечере 9 апреля 1989-го года
Samantha Powell e Hank Palmer Baile do Liceu Cougar 09 / 04 / 1989
Сегодня Гамбург остаётся городом высокой бдительности, цель как немецких так и международных развед. служб - никогда не повторить ошибок 2001 года.
Hoje Hamburgo continua uma cidade em estado de alerta, o foco da atenção dos serviços secretos alemães e internacionais, determinados a nunca repetir os erros de 2001.
Война тянулась ещё два... одиноких года... и каждый день мы проводили свои расчёты, что были пропитаны кровью.
A guerra arrastou-se por mais dois... anos solitários... e todos os dias realizávamos... os nossos cálculos banhados em sangue.
КЕН конференция - это симпозиум, где объявляются и обсуждаются новейшие технологии и концепции года.
A conferência KEN é um simpósio onde as tecnologias mais recentes, conceitos criativos e ideias são apresentados e discutidos.
Да, как и Гитлер. Территорию тюрьмы за следующие два года привести в порядок.
No tribunal nos próximos dois anos e modern - - izando o espaço durante esse tempo.
В 1996 году, после 18 месяцев войны и десятков тысяч смертей, Российская армия отступает из Чечни. Мир будет длиться всего три года.
" Em 1996, após 18 meses de guerra e dezenas de milhares de mortes, o exército russo retira da Chechénia.
- И все это выяснилось, к несчастью, слишком поздно для человека, ставшего два года назад знаменитостью.
Infelizmente, foi tarde para o detetive, que se tornou uma celebridade há dois anos.
А я не готова к свиданиям. В последний раз я это делала в 24 года, и все мужчины были еще неженаты!
Da última vez era solteira, tinha 24 e a escolha era um grande lago.
Тон, слушай, Этот парень приходит через два года, после того, как по общему мнению, он спас Сан-Франциско, и как наш генеральный менеджер, получает право на проигрыш сезона.
Quer dizer, Tone, ouça, este indivíduo chega dois anos depois de, supostamente, ter salvo São Francisco e, como Director-Geral, arrasta-nos para uma época de derrotas.
Но они говорили тоже самое и про Райана Лифа, когда он был номером два на драфте 98 года.
Mas, disseram a mesma coisa sobre o Ryan Leaf quando ele era a 2ª escolha em 1998.
Добро пожаловать в прайм-тайм и на драфт НФЛ 2014 года.
Bem-vindos ao horário nobre e ao "NFL Draft 2014".
- И ты мне лгал полтора года?
- Mentiste-me durante mais de um ano?
И возьми бутылку Pouilly-Jouvet 1926-го года в ведерке со льдом и два стакана, чтобы не пришлось пить пойло в вагоне-ресторане.
Faz isso. E traz uma garrafa de Pouilly-Jouvet'26 num balde com gelo e dois copos, para não termos de beber o mijo de gato que servem na carruagem-restaurante.
Я, Мсье Густав X., находясь в здравом уме и твердой памяти, 19 октября 1932 года от рождества Христова...
Eu, Monsieur Gustave H, na plena posse das minhas faculdades, neste dia 19 de Outubro do ano da Graça do Senhor de 1932...
Мне потребовалось четыре года, семь месяцев и три дня чтобы, пройти этот путь.
Levei quatro anos, sete meses e três dias a consegui-lo.
Не прошло и года после того, как я изгнал демонов из дома Клаудии, как мы с ней снова подсели на героин.
Menos de um ano após o ritual de purificação que eu fiz na casa de Claudia, Ela e eu tivemos uma recaída juntos.
Когда мне было 15 лет, Аркадий Фёдоров убил мою семью. И два года держал меня в плену.
Quando tinha 15 anos, Arkady Federov assassinou a minha família, e manteve-me em cativeiro durante dois anos.
Но в последние два года всякий раз, когда я смотрела маме в глаза, я видела лишь грусть и обиду.
Mas durante os últimos dois anos... sempre que olhava para os olhos da minha mãe... a única coisa que via era dor e tristeza.
Работаешь два года, получаешь диплом и паспорт.
Trabalhar dois anos, para ganhar um certificado e um passaporte.
Э, но я не делал ставки, не пил и не принимал наркотики уже больше года.
Mas não faço uma aposta nem bebo ou tomo drogas há mais de um ano.
И последние четыре года я плачу тебе доходы с моих земель.
E durante estes quatro anos, tenho-vos estado a dar alguns lucros das minhas terras.
Мне 18 лет и полтора года назад у меня появилась остеосаркома.
Tenho 18 anos e tive um toque de osteosarcoma, há cerca de ano e meio.
иди отдыхай 18
иди нахуй 205
иди ко мне 1807
иди на хуй 307
игра началась 162
и все будет хорошо 157
и всё будет хорошо 136
иди к черту 458
иди к чёрту 235
иди в жопу 163
иди нахуй 205
иди ко мне 1807
иди на хуй 307
игра началась 162
и все будет хорошо 157
и всё будет хорошо 136
иди к черту 458
иди к чёрту 235
иди в жопу 163
идет дождь 61
идёт дождь 28
игра престолов 46
иди ты нахуй 48
извини за беспокойство 66
и так сойдет 27
и так сойдёт 23
и все 3382
и всё 3128
идем 8960
идёт дождь 28
игра престолов 46
иди ты нахуй 48
извини за беспокойство 66
и так сойдет 27
и так сойдёт 23
и все 3382
и всё 3128
идем 8960
идём 6503
идет война 59
идёт война 30
и все такое 415
и всё такое 306
иди ты к черту 30
иди ты к чёрту 21
и всё из 199
и все из 187
извините 33044
идет война 59
идёт война 30
и все такое 415
и всё такое 306
иди ты к черту 30
иди ты к чёрту 21
и всё из 199
и все из 187
извините 33044