И всё такое tradutor Português
2,917 parallel translation
Ну, церкви и всё такое? Конечно.
Assim, como igrejas e isso tudo?
Но теперь, она просто хочет украшать стены всякими рюшечками и всё такое.
Mas acho que ela agora quer pendurar pratos na parede ou algo assim.
И всё такое.
Tudo isso e mais.
Я понимаю, ты не можешь... рассказывать мне... секреты и всё такое, но... должно же быть что-то с работы, чем ты можешь делиться со мной.
Eu percebo que não possas contar-me as coisas secretas, mas tem de haver algo do trabalho que possas partilhar comigo.
Приключения братьев Харди, Стивен Кинг и всё такое.
Os irmãos Hardy, Stephen King, o que houvesse. Não há fragata melhor que um livro.
Они стонали и всё такое.
Estavam a gemer e tudo.
Не видно, куда идёшь, потому что моя голова прилипла к видоискателю, поэтому я натыкался на камни и всё такое.
Não conseguimos ver para onde estamos a ir porque a nossa cabeça está colada a este visor, por isso eu estou a bater em rochas e coisas assim.
Да, просто делаю свою работу и всё такое.
- Você salvou algumas vidas. - Só estava a fazer o meu trabalho.
В конце концов, здесь полно террористов, и всё такое.
Sabes que há terroristas e isso.
Часами ходили под парусом, жарились под солнцем и всё такое?
Velejámos durante horas, apanhámos sol na areia quente, fizemos outras coisas.
Вам пришлось немало потрудиться, чтобы добиться разрешения на брак и всё такое.
Conseguiram muitas coisas, direitos matrimoniais e tudo.
Спасибо, что спасли мир и всё такое.
Obrigada por salvares o mundo.
Спец-агент Рипли, ФБР и всё такое.
Sou a Agente Especial Ripley, do FBI e... cenas.
Их глаза светятся синим. Они сойдут за людей и всё такое. Кроме этого : "у их жертв внутренности превращаются в желе"
Os olhos deles ficam azuis, parecem humanos, mas estes deixam as vítimas com entranhas gelatinosas.
Хотя тут свечи, полумрак и всё такое.
Mas olha que aqui é tudo em grande
Я понимаю. Чёрный дядя и всё такое.
A cena do tio negro...
Ты прошел через огонь и дым, и всё такое.
Atravessaste as chamas e o fumo e tudo.
Слушай, я здесь совершаю прорыв в деле присмотра за детьми и всё такое.
Olha, estou a arriscar com essa cena de ser ama.
- Новые времена и всё такое.
Estamos nos tempos modernos.
Не то чтобы от этого наши жизни зависели и всё такое.
Ou as nossas vidas dependem de nada.
Просто вышла эта лажа с Хойтом и всё такое.
É que fiquei tão atrapalhado com o Hoyt e tudo o resto.
Я держала пальцы скрещенными и всё такое.
Estava a fazer figas e tudo. Mas obrigada, a culpa não é sua.
Запуганный взгляд пленника и всё такое.
Com olhar de refém assustado.
Помогла с проблемами со спиной и всё такое.
Ajuda com problemas nas costas e outras coisas.
Слушай, я знаю, что мы в бегах и все такое... Но я еще никогда не чувствовала себя такой свободной.
Eu sei que estamos em fuga e tudo isso, mas nunca me senti tão livre.
Я больше люблю клубы и все такое
- Gosto mais de discotecas.
Для детей всё здесь такое новое и удивительное.
Para um bebé, tudo é novo e maravilhoso.
Такое попробуешь - освежую заживо. И все об этом знают.
Tentem isso e serão esfolados vivos, todos sabem disso.
И мы... мы спим вместе и все такое, да, милый?
E nós dormimos juntos e tudo mais, não é, querido?
Ну, священник, и все такое.
Homem religioso e tudo o resto.
Для этого парня оно слаще меда. Повстанец и все такое...
Um bombom para este gajo miliciano.
Мы можем быть друзьями и все такое?
Podemos ser amigos?
Глаз за глаз и все такое.
Olho por olho essas coisas.
Он делал визитные карточки и все такое.
Mandou fazer cartões de visita e tudo.
Я была зачислена в Принстон. В Пищевой клуб и все такое.
Associação de alunos e tudo.
Прокричи и все такое.
- Grita e faz a coisa toda.
Они изучают вас... вашу природу, вашу физиологию, психологию, и все такое дерьмо.
Estão a estudá-los... A vossa biologia, a vossa fisiologia, vossa psicologia, coisas como essas.
Йо, Никольс, я понимаю, что тебе, пожалуй, не следует со мной разговаривать и все такое, но не могла бы ты сделать мне одолжение и сказать Рэд, что я все исправлю?
Nichols, eu sei que provavelmente não devias falar comigo e tudo, mas podias fazer-me um favor e dizer à Red que eu vou fazer tudo direitinho?
Мы ищем членов семьи, контакты на экстренный случай и все такое.
Estamos à procura de membros da família, contactos de emergência, sabes, esse tipo de coisas.
Я конечно понимаю, что смерть Касла - это большое огорчение и все такое, но его Феррари точно приглушит мою боль.
A morte do Castle seria triste e tudo, mas o Ferrari dele diminuiria a minha dor.
Думаю, я тоже не очень люблю дни рождения. Страх смерти, и все такое.
Acho que também não gosto muito de aniversários.
Хорошо? В смысле, я ценю твою помощь и все такое, но я не один из твоих клиентов.
Eu agradeço a tua ajuda e tudo, mas não sou um dos teus clientes.
Но мы же заказываем бумагу, и продукты, и все такое.
Mas os jornais serão entregues, as compras e outras coisas.
Я имею в виду, я польщен, что твой единственный звонок был мне и все такое...
Bill.
В смысле, как феминистка, я совершенно оскорблена и все такое, но... как ее жена, сам понимаешь, спасибо.
Como mulher estou absolutamente ofendida, mas... Como esposa, obrigada.
Слушай, я в самом деле ценю то, что ты включила меня в свой личный момент и все такое, но разве ты не собиралась познакомить меня с женщиной?
Agradeço que me tenhas incluído no teu momento privado, mas não ias apresentar-me uma miúda?
Я должен вернуться в Чикаго, ну там на похороны и все такое.
Tenho que voltar a Chicago, e ir ao funeral, e tudo isso.
Целую лабораторию. Пары и все такое. Какая замечательная новость.
- Com casais e tudo o resto.
Ладно, я знаю, что ты пилот и все такое, но никому не интересно слушать о самолетах так как тебе, Куагмир.
Está bem, eu sei que és piloto e não sei que mais, mas nem todos gostam de falar sobre aviões tanto quanto tu, Quagmire.
Веришь в свою миссию и все такое.
Acredita na missão e nessas coisas.
Я имею в виду, Кейт, я знаю, ты любишь Касла и все такое, но подруга...
Kate, eu sei que amas o Castle e tudo, mas, amiga...
и все такое 415
и все такое прочее 18
и все будет хорошо 157
и всё будет хорошо 136
и все 3382
и всё 3128
и всё из 199
и все из 187
и все в порядке 46
и всё в порядке 29
и все такое прочее 18
и все будет хорошо 157
и всё будет хорошо 136
и все 3382
и всё 3128
и всё из 199
и все из 187
и все в порядке 46
и всё в порядке 29
и все равно 95
и всё равно 55
и все же 759
и всё же 632
и всё это из 42
и все это из 38
и все закончится 46
и всё закончится 39
и все это 86
и всё это 70
и всё равно 55
и все же 759
и всё же 632
и всё это из 42
и все это из 38
и все закончится 46
и всё закончится 39
и все это 86
и всё это 70