Голодай tradutor Português
854 parallel translation
Ладно, голодай дальше.
Deixa-te morrer à fome.
А если нет, скитайся, голодай И можешь удавиться.
Ponde a mão no coração, pensai. Se sois minha filha, dar-vos-ei ao meu amigo.
- Я бы и так умер от голода.
- É isso ou morro à fome.
А семьи были избиты или умерли от голода, от ваших налогов.
As famlias espancadas e à fome, para pagar os impostos.
Не знаю, может быть, дело в нашем чувствительном разговоре, но я умираю с голода!
Não sei se é das considerações sentimentais, mas estou esfomeada!
И о том, что у одного человека есть тысячи гектаров, в то время как сотня фермеров погибает от голода.
Ou um tipo com um milhão de acres e 100000 rendeiros a morrer à fome. E estive a pensar que se nos juntássemos todos e gritássemos...
Они думают, что я умираю с голода.
Nem que morresse de fome.
Луис, мы умираем от голода.
Luis, estamos famintos.
А когда они станут умирать от голода и жажды?
E quando estiverem a morrer à fome e à sede? .
Что ж мне, с голода умереть? Что, жалуешься?
Ajude-me, sargento.
Коль ты солгал, на первом же суку Тебя повешу, чтоб живой ты высох От голода.
Se isso for falso... na primeira árvore tu serás pendurado... vivo até que a fome o disseque.
дай Бог, Чтоб вы от голода и лихорадки Подохли здесь.
Aqui vós ficareis... até que a fome e a febre vos devorem.
Умереть от голода в Ачи Трецца,..
Está interessado em saber o futuro do Cola.
Будешь ждать клиентов, пока не околеешь от голода.
Podemos sentar-nos num banco até ficarmos esfomeados. Podemos pedir esmola a outro gringo ou até mesmo roubar.
Ее глаза говорят, что есть вещи страшнее холода и голода.
Porque os olhos delas me disseram que... havia ali coisas piores que frio ou fome.
Я проснулся отдохнувшим и умирающим от голода.
Acordei com frio, cheio de fome,
Я снова ожила и теперь умираю от голода.
Eu estaria viva de novo se não tivesse morrido à fome.
Умираю от голода.
- Bem, eu estou esfomeado.
Mеня побили прошлой ночью, лишь потому, что я умирал от голода
Se eu perdi na noite passada, foi apenas porque estava esfomeado.
- акое? - ѕросто € ма, полна € волков, диких от голода и привыкших ценить человеческую кровь.
- Nada de especial, um fosso com lobos, meios loucos de fome e treinados para apreciar carne humana.
Я ослабел от голода, у меня температура, дырка в ботинке...
Estou faminto, tenho febre, um buraco no sapato...
Люди голодают и умирают от голода, а скот слишком слаб, чтобы стоять на ногах.
As pessoas morrem de fome e não podem sair de casa. As vacas nem se levantam.
Потом пришлоссь уйти. Чуть не умер от голода!
Logo, retirei-me porque estava morrendo de fome.
" будут казнены за преступления или же умрут от голода
"ou deixá-los à sua imbecilidade, a sociedade possa evitar a sua procriação..."
Наша страна была объята лихорадкой, лихорадкой бесчестия, безучастия и голода.
Havia um sentimento em todo o país. Um sentimento de desgraça, de indignidade, de fome.
Отлично. Я умираю от голода.
Estou esfomeada.
Переодевайтесь скорее, я умираю от голода.
Vou trocar de roupa. Estou a morrer de fome.
Диккенс писал Оливера Твиста не сидящим на диване, но ведомым чувством голода.
Não pôs Oliver Twist no divã, porque ele tinha fome.
Пойдемте куда-нибудь поедим, я умираю от голода.
Vamos comer algo. Estou com muita fome.
Звездолет "Энтерпрайз" сошел с намеченного курса. Цель : подтвердить открытие д-ра Томасом Лейтоном новой необычной синтетической пищи, которая могла бы положить конец угрозе голода на Сигнии-Майнор, колонии рядом с Землей.
A Enterprise desviou-se da rota estabelecida, para confirmar a descoberta do Dr. Thomas Leighton de um novo alimento sintético que acabaria com a ameaça da fome em Cygnia Menor, uma colónia terrestre próxima.
Сколько лет земля носит, а такого голода не видел.
Há anos que vivo, e nunca vi fome assim.
- Или от жары. - Ни от голода, ни от жажды.
Terá um céu sempre bonito.
Там, откуда мы родом, если не хочешь помереть с голода становишься либо священником, либо бандитом!
De onde eu venho se não quisesse morrer ou a pobreza ou te tornavas bandido ou Padre!
Я успею умереть с голода. Может, во вторник вечером?
São casados de fresco, até lá morro de fome.
Они умерли от голода.
Morreram à fome.
В складе, полном зерна, они умерли от голода.
Num armazém cheio de cereal, morreram à fome.
Через пару дней я похудею от голода,... и они не будут так выпирать.
Em breve estou mais magra, e fica menos justo.
Если это обман, повешу тут же на суку, чтобыживьемот голода ты высох.
Se me mentis, na árvore mais próxima vos pendurarei vivo até que a fome vos mate!
Давай быстрей, я околел от голода.
Deixa-os cozer. Estão quase. Pobre Saddler, deve ter sido uma pancada valente.
В конечном счете, если подумать, единственное решение проблем голода и нищеты - - это война.
Definitivamente, se pensarmos bem... a única solução para a fome e para a miséria é a solução militar.
... вы убиваете невинных и сидите на горах злата, в то время, как ваш народ пухнет с голода?
Ele será punido!
Как можно есть, если нет чувства голода?
Por que comem se não têm fome? É ridículo!
Если бы их заставили жить честно, они бы все умерли от голода.
Se tivessem de viver como gente decente, morriam à fome.
Вы умираете от голода.
Vai morrer de fome.
в котором нет войн и голода, угнетений и жестокости.
no qual não haverá guerra nem fome, opressão ou brutalidade.
Каждые 8,6 секунды один человек в мире умирает от голода.
A cada 8,6 segundos morre uma pessoa à fome.
Я умираю от голода.
Estou cheio de fome.
- Я умираю с голода.
- És sempre um tretas. - Tenho fome.
Он был полон страха, эпидемий, голода и войн.
Estava frequentado pelo medo, peste, fome e guerra.
Если бы мне каждый раз приходилось вспоминать каждую химическую реакцию, необходимую для получения энергии из еды, то я бы, пожалуй, умер от голода.
De facto, se conscientemente tivéssemos de nos lembrar e de orientar, todas as etapas químicas necessárias à obtenção de energia a partir da comida, possivelmente morreríamos à fome.
Вам всё равно, поела я или умираю с голода.
Já nem sequer tens tempo para cozinhar para mim.
голодные игры 54
голод 207
голодный 95
голоден 195
голода 21
голодна 80
голодные 50
голодная 49
голодны 43
голодных игр 22
голод 207
голодный 95
голоден 195
голода 21
голодна 80
голодные 50
голодная 49
голодны 43
голодных игр 22