Горд tradutor Português
434 parallel translation
Я горд моей свободой.
Orgulhoso da minha liberdade!
О, да! И этим я горд Да-а-а
Com muito orgulho no mundo da lua
Я люблю братьев из Филадельфии и горд тем, что я американец.
Porque concordou em defrontar um homem que não tem quase hipóteses?
Послушай, когда малыш вылезет и увидит меня... он будет горд и счастлив.
Quando este bebé sair e me vir, vai ficar bem feliz e orgulhoso.
Тот, кто горд, в ответ.
É fácil ser orgulhoso
"Теперь я горд," - говорил он, - " что проследовав по течению Нила, я могу заявить, что составленный нами алфавит иероглифов не нуждается в исправлениях.
'Agora estou muito orgulhoso, - dizia ele, de ter seguido o curso do Nilo, até à segunda catarata, e tenho o direito de anunciar que não há nada a modificar nas nossas letras, no alfabeto dos hieróglifos.
- Я не сумасшедший, но горд и счастлив быть женщиной, оставаясь при этом мужчиной.
Tive o orgulho e a sorte e força de ser a mulher que foi a melhor parte da minha virilidade.
А ты слишком горд, чтобы признать, что сходишь по мне с ума.
E você é demasiado orgulhoso para admitir que está louco por mim!
Он бьiл моим лучшим другом, но бьiл слишком горд, чтобьi позволить мне помочь ему, пока не стало слишком поздно.
- Era o meu melhor amigo... mas era demasiado orgulhoso para me pedir ajuda para me mostrar o que sentia.
И я очень горд этим.
E me orgulho disso.
Ты можешь думать, что это смешно, но я очень горд этим.
Pode até achar engraçado, mas me orgulho muito disso.
- Я горд за тебя.
- Estou orgulhoso de ti.
Чудесно. Я был так горд.
Estava tão orgulhoso.
" И горд как ты.
" As montanhas a beijar
Посмотрите, как я горд.
Olha para ti... Tu que em tempos eras tão orgulhosa.
Я помню, когда я окончил юридический, он был очень горд за меня.
Lembro-me de quando acabei o curso, ficou tão orgulhoso.
Я был очень горд.
Estava muito orgulhoso. Chega aqui.
Я никогда не был так горд.
- Nunca tive tanto orgulho.
Уилли растет на глазах, а папа очень горд тобой.
O Willie está cada vez mais precoce e o pai está cheio de orgulho em ti.
Но я знаю, что в душе он черезвычайно горд за тебя.
Mas eu sei que no fundo do seu coração, ele tem muito orgulho em ti. Olha para ele.
Не могу выразить, как я горд собой, что выбрал Aду.
E nem imaginas como me sinto orgulhoso por ter escolhido a Ada.
Я горд, что увидел кем ты стал.
Tenho orgulho... em te ver tornares-te o homem que és.
Я счастлив и горд, что настанет день, когда это поможет нам, наконец-то, освободить нашу землю.
Sinto-me feliz e orgulhoso por saber que chegará o momento em que nós o utilizaremos para libertar o nosso país.
Ну, он был горд, что мы взяли его в свои поиски.
Sentia-se honrado por se juntar à nossa demanda.
Он был так мной горд, как был бы мой отец.
Tinha tanto orgulho de mim como o meu pai teria tido.
Я чертовски горд ими.
Estou tão orgulhoso.
Я... ну... горд находится рядом в такой обнадеживающий момент.
orgulhoso por estar perto... num momento tão auspicioso.
"Уведомление о приёме" Ребята, я очень горд пригласить вас стать солдатами в войне по защите наших крестьянских домов и семей.
Rapazes, orgulho-me de vos convidar a tornarem-se soldados... nesta guerra para proteger os nossos lares e famílias cristãs.
Если бы только Хилли мог меня видеть, он был бы так горд.
Se o Hilly pudesse ver-me ficaria orgulhoso.
Представим, что я у вас работаю. Я горд собой, раскрыв никому не доступный шифр.
Imagine que trabalho lá e me dão uma cifra que ninguém decifrou.
- Могу поспорить, он, в каком-то смысле, горд этим.
- Aposto que está orgulhoso.
Гал Дукат должно быть очень горд. Я полагаю.
Gul Dukat deve ter orgulho...
Я был очень горд тобой... в тот день.
Estava muito orgulhoso de ti naquele dia.
Слишком горд, чтоб проиграть, да?
Agora perdemos tudo.
И так редко просил прощения. Я был слишком горд.
Lamento não te ter pedido mais vezes desculpa por ser demasiado orgulhoso.
Ты должен быть горд, что этот влиятельный джентльмен ценит тебя!
Tens de sentir-te honrado por esse senhor fino e influente gostar de ti.
- Ты очень собой горд.
- Estás orgulhoso de ti próprio.
Но я был слишком горд, слишком глуп, чтобы принять помощь.
E fui muito orgulhoso para o aceitar.
Я очень счастлив... и горд... вручить вам ваше первое... водительское... удостоверение.
Admito que é com algum prazer, até mesmo emoção, que lhe entrego... a sua primeira... carta de condução. - Tem a certeza?
Я был так горд.
Estava tão orgulhoso.
Он был чрезвычайно горд первой моделью.
Ele estava extremamente orgulhoso do Mark-1.
Я горд предложить кандидатуры Джона Бредфорда Бекона и Патриши Калхоун в Федеральную избирательную комиссию.
É com prazer que nomeio John Branford Bacon e Patricia Calhoun para a Comissão Federal de Eleições.
Чёрт побери, а я горд, что я здесь.
Bem, eu estou orgulhoso em estar aqui.
Ты горд собой.
És orgulhoso.
Я правда думаю, что смог бы больше шутить про газету Я был горд тем, что оказался там.
Pensei mesmo que conseguia fazer mais com o jornal e estava orgulhoso por aparecer no jornal.
Так ты слишком горд, чтобы принять ее обратно?
Então estás a dizer que és demasiado orgulhoso para a aceitares de volta?
Он пытается не показывать, но он ужасно горд, из-за того что Книга в Сиракузах.
Ele tenta não demonstar, mas ele está tão orgulhoso em ter o Livro em Syracuse.
Я буду чертовски горд, когда вы поженитесь. - Гарри.
Cuida de ti.
Но я горд - быть частью его ".
"É um mundo insano, mas orgulho-me de fazer parte dele."
Ещё я хочу сказать, как я горд...
Também quero dizer o quanto orgulhoso estou...
Небо был горд
Só me pergunto.