English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Г ] / Гордитесь

Гордитесь tradutor Português

157 parallel translation
Вы сами собой гордитесь!
Que vaidoso é o pai!
Вижу, вы гордитесь ими.
Deves ter muito orgulho nelas.
Вы, наверное, гордитесь званием полицейского информатора?
Deve sentir-se muito orgulhoso de ser um informador da Polícia.
Держу пари, что вы действительно гордитесь собой.
Aposto que se sente orgulhoso de si mesmo.
Гордитесь этим.
Orgulhem-se delas.
- Вы, наверное, очень гордитесь ими?
Quatro? Deve ter muito orgulho deles.
Мы - немцы, гордитесь этим!
"Sintam orgulho por serem alemães."
Вы, наверное, гордитесь её новым успехом... я имею в виду – на телевидении.
Deve ter orgulho do sucesso dela, na TV.
Вы должно быть так гордитесь собой.
Que orgulhoso deve estar.
Вы, эласианцы, гордитесь своей воинственностью.
Vocês, elasianos, orgulham-se de serem um povo guerreiro.
Не слишком гордитесь этим техническим ужасом... который вы построили.
Não se orgulhe de mais deste terror tecnológico que construiu.
- Вы гордитесь, что вы британцы?
- Tem orgulho em ser Britânico?
Вы гордитесь теми, кто рядом с вами? Вы хотите, чтобы в сенате Соединенных Штатов был человек из вашей среды?
Você enviaria o seu amigo para o Senado dos Estados Unidos?
Вы гордитесь, мальчики?
Estão orgulhosos, rapazes?
Да. И будем надеяться, старший инспектор, что Ваша лаборатория, которой Вы так гордитесь ещё долго не сможет заменить хорошего сыщика.
Bem, esperemos Inspector-Chefe, que as Ciências Forenses, das quais tanto se orgulha, não substituam todos os aspectos do trabalho de um detective.
Вы ими гордитесь?
- Tem orgulho?
Вы гордитесь тем, что совершили? Нет, Полковник.
Está contente do que fez numa cidade desconhechida?
Вы наверное очень ими гордитесь, мистер Вайзаки.
Deve sentir-se muito orgulhoso.
Должно быть, вы гордитесь тем, чего вы достигли.
Deve ter muito orgulho em tudo o que conseguiu.
- Должно быть вы им очень гордитесь!
- Deve orgulhar-se dele.
Я знаю, насколько вы гордитесь своей работой.
Sei como tem orgulho no seu trabalho.
Вы что, не гордитесь, что вы... Шотландцы?
Não se orgulham de ser escoceses?
Что ж, надеюсь, вы собой гордитесь.
Espero que se sintam orgulhosos.
Гордитесь.
Tem orgulho nisso.
Вы, должно быть, очень гордитесь.
Deve estar tão orgulhosa.
Наверное, вы так гордитесь им?
Devem estar muito orgulhosos.
Вы, наверное, гордитесь им.
Vocês devem ter muito orgulho dele...
Гордитесь мной?
- Orgulhosos de mim?
Вы должно быть гордитесь.
Deve estar orgulhosa.
Очень приятно. Вы этими безумцами гордитесь.
Deve estar orgulhoso destes loucos.
Гордитесь все, что познакомились с Большим Дэном.
E agora viram o fim de Dan Teague.
Вы гордитесь тем что были вызваны на поединок лучшим снайпером Германии?
Você tem orgulho por ter sido desafiado pelo melhor atirador alemão?
Замечали когда-нибудь? Чем больше кучка, тем больше вы ей гордитесь.
Quanto maior fica o montinho, mais orgulho vocês têm no montinho.
Вы, очевидно, очень гордитесь.
Deve estar muito orgulhoso.
- Что-то вы не очень этим гордитесь. - Не горжусь.
Não parece orgulhar-se.
- Вы должно быть, гордитесь дочкой?
- Deve estar orgulhosa da sua filha.
Чем Вы гордитесь, в частности?
Há algo de que se orgulhe em particular?
Эти девушки, они... вы гордитесь ими, ректор Карр?
Aquelas meninas... Está orgulhosa, Presidente Carr?
ДЕВУШКА _ 3 Вы... с вашим партнером наверно им гордитесь.
- Você e o seu... parceiro devem estar muito orgulhosos.
Да, что ж сразу видно, как вы гордитесь Милтоном.
- Fazemos algodão. - Que ninguém quer vestir!
Вы, должно быть, собой гордитесь?
Bem pode estar orgulhoso!
Гордитесь тем, что хорошо выполняете свою работу?
Orgulha-se de ser bom naquilo que faz?
Я знаю. Но думаю, что вы им очень гордитесь.
Mas tenho a certeza de que se orgulha dele.
Вы гордитесь результатами разбирательства с компанией Напстер?
Têm orgulho do que conseguiram com toda esta coisa do Napster?
Оглядываясь на прошедшие события, вы гордитесь тем, чего достигли?
Têm orgulho, analisando agora, do que alcançaram?
Пожалуйста, не говорите, что гордитесь мной.
- Não diga que tem orgulho de mim.
Вы, наверное, гордитесь.
Deves estar orgulhoso.
Я понимаю, что вы гордитесь своими татуировками,... пирсингом и другими украшениями тела.
Sei que se orgulham do que são... das vossas tatuagens, piercings e outras "modificações" no corpo,
Вы гордитесь им, миссис Хемингуэй?
- Deve estar muito orgulhosa, Mrs. Emingway.
- Наверное, вы им гордитесь.
- Deve orgulhar-se muito disso.
Надеюсь, вы теперь гордитесь собой.
Espero que se sintam orgulhosos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]