Давайте посмотрим правде в глаза tradutor Português
11 parallel translation
- Давайте посмотрим правде в глаза.
Não nos enganemos um ao outro, Kramer.
И давайте посмотрим правде в глаза, моя мать?
E vamos dizer a verdade, a minha mãe?
Давайте посмотрим правде в глаза :
" Vamos encarar os factos, pessoal.
Отлично, давай придумаем скетч, который будет начинаться словами "Давайте посмотрим правде в глаза"...
Vamos fazer um sketch sobre como nos serve quem "encara os factos".
Давайте посмотрим правде в глаза.
Encare os factos, sim?
О, давайте посмотрим правде в глаза, мы не сможем посмотреть его.
Vamos enfrentar isto, não vamos conseguir vê-la.
Мы хотим, чтобы наши дети веселились, но давайте посмотрим правде в глаза.
Queremos que os nosso filhos se divirtam, mas encaremos os factos.
И я милосердно сказал девушку, а не человека потому что давайте посмотрим правде в глаза : я затмеваю вас всех, сучки.
E tenham em conta que eu disse "rapariga", e não "pessoa", porque, sejamos sinceros, eu supero-vos a todas.
Очень авторитетный управленец, прагматик, но давайте посмотрим правде в глаза, вероятно, это просто кивок Конгрессу, выбор одного из них.
É um homem respeitado e pragmático, mas sejamos sinceros, estão a fazer a vontade ao Congresso ao escolher um dos seus.
И давайте посмотрим правде в глаза... все наши страны предпочли бы иметь эта силу на нашей стороне.
E, vamos encará-lo, cada uma das nossas nações, desejaria ter esse poder do seu lado.
Давайте посмотрим правде в глаза, это все - лишь фарс.
Vamos encarar, isto tudo é uma palhaçada.