English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Д ] / Давление в норме

Давление в норме tradutor Português

68 parallel translation
Кровяное давление в норме.
A tensão arterial voltou a subir.
Давление в норме.
Pressão regular.
Давление в норме.
A pressão arterial estabilizou.
"Давление в норме"
PRESSÃO AMBIENTE : 6 psi
Давление в норме.
Há pressão aqui dentro.
Холестерин повышен, но давление в норме.
Seu colesterol está alto, mas sua pressão é normal.
Подъёмная сила. Давление в норме.
- Flutuação neutra, pressão estável.
Кровяное давление в норме, в предыдущих берменностях предэклампсии не было.
- A tensão está normal. Sem pré-eclâmpsia noutras gravidezes.
Давление в норме, корпус не поврежден.
Pressão normal... casco Intacto. tudo certo, Senhor.
Давление в норме, нет преэклампсии.
A tensão está bem, nada de pré-eclâmpsia.
Пульс в норме, давление в норме.
A pulsação está normal A pressão sanguínea está normal.
Давление в норме.
A sua pressão arterial está normal.
Давление в норме.
A pressão arterial está normal.
Давление в норме, мистер Антон?
Luz verde na pressão, Sr. Anton.
Так. Давление в норме.
A tensão arterial está boa.
Метастаз нет, давление в норме, разрез не болит.
As metástases desapareceram, a pressão sanguínea está boa, a incisão não dói.
Давление в норме.
- A tensão está boa.
Давление в норме, уровень БИС 45.
Pressão arterial estável, índice bi-espectral no nível 45.
Давление Марты Элкин было слегка повышено, но я ее успокоила и перемеряла, давление в норме, она готова к операции.
A tensão da Marta Elkin estava um pouco alta, mas deixei-a descansar e voltei a medi-la, e está normal, não deve causar-nos problemas.
Давление в норме, все закончилось.
A tensão está boa, portanto já está.
- Давление в норме.
- Pressão estável.
Давление в норме.
A tua tensão está boa.
Давление в норме.
A tensão arterial está boa.
Давление в норме, так что будь добр... скажи мне, почему я не помню, что было прошлой ночью.
A pressão arterial está boa, então, por favor... Por favor, diz-me por quê? Não me lembro o que aconteceu na noite passada.
Давление в норме.
Tensão arterial normal.
Давление в норме.
Pressão boa.
Она всё ещё в интенсивной терапии, но отёк мозга спал, операция не понадобится, внутричерепное давление в норме.
Ela ainda está nos cuidados intensivos, mas o inchaço no cérebro diminuiu e não irá precisar de cirurgia ou cateter intracraniano.
Его артериальное давление в норме. И анализы отличные.
A pressão está boa, os exames também.
Давление в норме.
A pressão sanguínea continua boa...
Сердце работает, как часы. Дыхание нормальное. Давление - в норме.
Coração forte, respiração normal, tensão arterial normal.
Радиация в норме. Атмосферное давление - 0,76 бар.
- Nível de radiação normal.
Температура падает, пульс в норме, давление 120 на 80.
A temperatura corporal baixou, pulso normal, Pressão Arterial : 120 sobre 80.
Давление в норме.
Pressão máxima.
Артериальное давление и частота сердцебиения в норме.
Pressão arterial e batimento cardíaco normais.
Давление в норме.
Pressão normal.
Артериальное давление и пульс в норме.
Pressão sanguínea boa, pulsação normal.
Давление и пульс в норме.
A tensão e a pulsação estão normais.
Давление, пульс в норме.
Sinais vitais normais.
сердцебиение и давление в норме
Coração e pressão estáveis.
Ничего не понимаю. Давление и пульс были в норме.
Não faz sentido, a pressão sanguínea está normal e o ritmo cardíaco controlado.
Давление в норме.
Certo.
- Давление в норме.
- Qualidade do ar comprometida.
Давление поднялось. Жизненные показатели в норме.
Os sinais vitais estão bons.
- Давление в шинах в норме!
- A pressão dos pneus está excelente!
Кислород в порядке, давление крови в норме.
A pulsação está boa, pressão arterial estável.
Ее давление и частота дыхания в норме.
A pulsação e ritmo cardíaco estão normais.
Ее давление в норме.
Não é um feocromocitoma. A pressão sanguínea está normal.
Давление и дыхание в норме.
A tensão e a respiração estão normais.
Давление ослаблено, показатели в норме.
Aliviou a pressão e os sinais vitais estão bons.
Все в норме. Выглядит так, будто слегка упало давление в кабине.
Parece que há um ligeira queda de pressão na cabine de pilotagem.
Давление было в норме. Все жизненные было показатели в норме
A pressão sanguínea e os sinais vitais estavam bons.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]