English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Д ] / Дартс

Дартс tradutor Português

102 parallel translation
Я не играю в дартс.
Eu não atiro setas ao alvo.
Это лучше, чем играть в дартс с клерками в баре.
É melhor que jogar aos dardos com licenciados em Gestão.
Мо, неси "дартс", я хочу сыграть.
- Moe, traz os dardos. Quero jogar.
Все лучше, чем в день "Дартс".
É melhor do que o Dia do Dardo.
Хотите сыграть в дартс?
Que tal um jogo de dardos?
Мы всё про вас знаем : бейсбол, шипучка, дартс, атомные бомбы.
Sabemos tudo sobre vocês, basebol, root beer, dardos, bombas atómicas.
Дартс и бары идут неразлучно, как яйца и бекон.
Setas e bares combinam como ovos e bacon.
Я знаю, дартс вам не нравится.
Sinceramente, também não me apetece jogar.
Я думал, мы тут немного посидим, может, сходим в бар, выпьем, покидаем дартс.
Podíamos estar aqui sentados um pouco. Ir a um bar, beber uma cerveja, jogar aos dardos.
А может турнира на моей новой доске для дартс!
E talvez um torneio no meu novo alvo para dardos. Que acham?
Мы распрощались с ней, когда изобрели гвоздевой дартс.
Dissemos-lhe adeus quando inventámos os dados martelo.
Почему я продолжаю играть в дартс с человеком, чья координация глаз и рук генетически усовершенствована?
Porque continuaria a jogar setas contra alguém com coordenação mão-olho geneticamente modificada?
Дартс, ракетбол, холл Вика, Аламо... Мне продолжать?
Dardos, racquetaball, o Vic's Lounge, o Álamo, tenho de continuar?
Посреди этого дерьмового Мичигана! И бросать дартс в какого-то говеного зэка!
Perdido na porcaria do Michigan, atirando setas ao inútil...
- Они поиграли в дартс со мной. Что вы с ним сделали, сволочи?
ele tinha uns pontos a marcar...
Играли в дартс, а потом я забыл открыть.
Estávamos a jogar dardos, esqueci-me.
Давайте в дартс.
Com licença.
Мне представляются большие, толстые мужики с крыльями, которые пьют пиво и играют в дартс.
Um anjo preguiçoso. Faz-me pensar nuns tipos muito gordos, com asas, a beber cerveja e a jogar dardos.
Слушают Джима Кроче, играют в дартс, мало ли что.
Ouvem Jim Croce jogam dardos, o que raios mais os brancos costumam fazer.
А кто с приволок с собой дартс?
Quem trouxe os malditos dardos?
Там друзья моего брата играют в дартс, и они не используют мишень.
Estão lá os amigos do meu irmão e eles estão a jogar dardos.
Проигравший в дартс всех кормит?
Um jogo de dardos para pagar as dividas?
И будет мишень для дартс!
Vamos ter um alvo para dardos.
- И доска для дартс.
- E um alvo.
Прошу, это Джеймс. Я нашёл его скрученным под дартс-автоматом.
É como se tivesse estado adormecido toda a vida e finalmente acordei.
- Может в дартс?
- Queres jogar aos dardos?
Нетбол, дартс...
Volei, dardos...
Есть у меня друг в одном агентстве, так они там смолят травку и играют в дартс, и, если честно, я считаю, что они - самая лучшая лавочка на нашей улице.
Isso é porque não o recebeu. Eu telefonei-lhe. Estás com medo de ter um patrão?
Пап, можно пойти поиграть в дартс?
- Papá, posso ir jogar dardos?
Выглядит как.. дартс
Parece um dardo.
Хочешь... поиграть в дартс, или может попоем showtunes?
Queres... jogar dardos, ou talvez cantar melodias de espectáculos?
Доктор Хан, тот, кто может перепить меня и умудриться обыграть меня в дартс, может звать меня Келли.
Dra. Hahn, quem consegue beber mais do que eu e mesmo assim dar-me uma coça nos dardos pode chamar-me Callie.
О, боже мой, я обожаю дартс.
Meu Deus. Adoro dardos.
Никто не хочет напиваться и играть в дартс со своим боссом.
Ninguém se quer embebedar e jogar dardos com a chefe.
Тебе нельзя сегодня играть с нами в дартс.
Não podes vir jogar dardos connosco hoje à noite.
А есть у меня новые друзья, которые не хотят напиваться и играть в дартс с боссом.
E o que tenho são novos amigos que não se querem embebedar nem jogar dardos com a chefe.
дартс или наши молочные зубы.
Por que não fazem todos o mesmo?
Дартс прикольнее, конечно, зато молочные зубы практичней.
Quando lhe falei da lista, ele deixou-nos entrar. Explicou-nos como havia desafiado as expectativas médicas sobre a morte dele.
У нас есть дартс. Половина стола для пинг-понга Аквариум.
Temos setas, metade de uma mesa de ping-pong, um aquário.
Хотела посидеть дома и посмотреть дартс.
Tava pensando em ficar de bobeira assistindo ao jogo de dardos.
Выпивка, дартс.. футбол как раньше.. а теперь, звездная ночь.
Diversão com copos e setas, sentiment alismos... com o futebol... americano, e agora... uma noite estrelada.
Ну же. Давай поиграем в дартс.
Vamos jogar dardos.
Знаете что? Я пойду поиграю в дартс.
Acho que vou jogar dardos.
Видишь ли, Эми, успех в баре основан на классических мужских качествах, таких как рост, сила, привлекательность, способности долго не пьянеть и играть в дартс - вместе или по отдельности.
Sabes, Amy, o sucesso num bar é baseado em atributos masculinos clássicos tal como altura, força, atracção, a capacidade de se manter sóbrio, atirar dardos... separados ou juntos.
Для дартс.
Dados.
Дартс?
- Dardos?
- Ты делаешь все, чтоб побить меня в дартс.
Faria tudo para me ganhar aos dardos.
Это будет здорово! Мы будем играть в дартс... Мы будем жарить стейки..
Vai ser óptimo, vamos jogar aos dardos, vamos grelhar uns bifes, vamos ter tarte, vai ser muito delicioso!
Возможно, это будет дартс.
Talvez jogar às setas.
Я неплохо играю в дартс.
Sou bastante bom nas setas.
В Грей прикрепят твой портрет на дартс.
Não, mas ouvi falar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]