Дева мария tradutor Português
149 parallel translation
Дева Мария, ты самый честный фехтовальщик, которого я видел!
Por Nossa Senhora, é o melhor espadachim que conheço.
Пресвятая Дева Мария, помолись за нас пресвятой архангел Михаил пресвятой Иоанн Креститель святые апостолы Пётр и Павел, и все святые молите Бога за нас....
Peço à Virgem Maria, a S. Miguel Arcanjo, a S. João Baptista, e aos apóstolos Pedro e Paulo, e a todos os santos que rogueis a Deus por mim.
Пресвятая дева Мария!
Virgem Maria!
В любом случае, я не надеюсь выглядеть как Дева Мария!
Não quero que me desenhe como Virgem.
Это не баба. Дева Мария.
Sujeita não, é a Virgem Maria.
Дева Мария приняла образ сестры-казначея, и выполняла все ее обязанности. Какое замечательное чудо.
Porque durante a sua ausência, a Virgem assumiu a aparência da irmã tesoureira... cumprindo todas as suas funções.
Да спаси его душу, Пресвятая дева Мария...
Recebe em Ti a sua alma, Santa Maria Mãe de Deus...
Дева Мария, помоги несчастному атеисту выстрелить точно.
Santa Maria Mãe de Deus, ajuda este reles ateu a ter pontaria.
Дева Мария, кто этот синьор?
Minha mãe... Quem é?
Единственная женщина которая его интересует - это Дева Мария.
- Pensava que estava a sério com Mary Bannorg.
Какое недоразумение, Дева Мария!
Que mal-entendido! Santa Maria!
Пречистая дева Мария, вы ещё придёте к нам?
Então, Avé Maria Puríssima, vamos voltar a vê-la por aqui, não é?
Пресвятая Дева Мария, Г осподь с тобой.
Santa Maria, cheia de graça.
Я хочу, чтобы в туалете была такая гигиена чтобы сама Дева Мария могла войти туда и посрать!
Quero aquelas retretes tão limpinhas... que até a Virgem Maria tenha orgulho em ir lá cagar.
" О Дева Мария, ты чиста, словно роза, мать, что прекраснее солнца, услышь мою песнь, осуши мои горькие слезы боли... услышь мою песнь, осуши мои горькие слезы боли...
O pranto A dor Ó Virgem Mais pura que o nardo e a rosa
Спасибо, Дева Мария.
Obrigada, Nossa Senhora.
Святая Дева Мария.
Santa Mae de Deus.
Святая Дева Мария.
Avé Maria, cheia de graça, o Senhor...
- Дева Мария. Матерь Божья.
Santa Maria, Mãe de Deus.
Пресвятая дева Мария!
Valha-me Nossa Senhora!
Пресвятая Дева Мария. Голубое письмо!
Cruz credo, isso é uma carta azul?
Дева Мария, если ты меня слышишь. Наполни сердце Джима любовью.
Maria, se me ouves enche de amor o coração do Jim.
Моя мать носила то же имя, что и ваша Дева Мария на нашем языке это произносится... Мириам
A minha mãe tinha o mesmo nome que a vossa Senhora Mariat embora na nossa língua se diga "Miriam".
Может быть дева Мария сбросит его мне...
Se a Virgem Maria ma atirar...
Святая Дева Мария, мать божья... прости нас грешных в час смерти, аминь. О, Мария, сама красота...
"Santa Maria, Mãe de Deus, velai por nós pecadores, agora e na hora da nossa morte."
Этот грех настолько страшен, что Дева Мария плачет.
É um pecado tão grande... que a Virgem Maria vira a cara e chora.
Святая дева Мария, матерь Божья!
Doce Maria, mãe de Deus!
И что тебе нужно дева Мария?
Pois é, quem diria Donzela Marion.
Увидимся в воскресенье, дева Мария.
Até domingo, Donzela Marion.
Дева Мария.
Donzela Marion.
Да простится мне вина, Дева Мария - мать моя.
Estou livre da culpa, sou filho de Maria.
Господи, Иисусе, дева Мария.
Jesus, Maria e José!
Иисус Христос из Назарета и его святая мать Дева Мария - свидетели, что я вас отлуплю!
Tendo Jesus Cristo, o Nazareno, e a Sua santa mãe a Virgem Maria como testemunhas, dou-vos!
Дева Мария, помолись за нас, грешников в день нашей смерти...
Oh, Maria mãe de Deus, reza pelos nossos pecados na hora da nossa morte...
Пресвятая дева Мария и Господь наш. Благословенна ты... и благословен Господь наш.
Ave-Maria, cheia de graça, o Senhor é convosco, bendita sois vós entre as mulheres, bendito é o fruto do vosso ventre...
Пресвятая Дева Мария и Господь наш. Благословенна ты... и благословен Господь наш Иисус...
Ave-Maria, cheia de graça, o Senhor é convosco, bendita sois vós entre as mulheres e bendito é o fruto do vosso ventre, Jesus.
Господи, Дева Мария.
Nossa Senhora Maria.
- Как Дева Мария.
Está imaculado como uma virgem.
Господи Иисусе, Иосиф и дева Мария. Ты обоссался!
Meu Deus, estás todo mijado!
Дева Мария, молись за нас.
Santa Maria, reza por nós.
Святая Дева Мария, молю тебя, ангелов, всех святых и вас, дорогие братья, просить за меня перед Господом нашим.
Por isso rogo a Santa Maria sempre Virgem, aos anjos, aos santos, e a vós, irmãos, que intercedeis por mim ante Deus Nosso Senhor.
Заходи как будто на короткий, а потом Дева Мария.
Simula um passe curto e atira a bola ao calhas.
Благословенная Дева Мария, Матерь Божья, возьми меня под свою защиту. "
Maria cheia de graça, por favor, receba-me debaixo da tua protecção.
[Надпись] "А если бы Дева Мария сделала аборт?"
E SE JESUS TIVESSE SIDO ABORTADO?
Пресвятая Дева Мария, спаси нас.
Santa Maria, salva-nos.
Судно называется "Дева Мария", и в его трюме контрабандой перевозят
O barco é o "Virgen de Regla".
Мария Стюарт и Орлеанская дева были главными героинями двух его великих произведений
"Maria Estuardo" e "A donzela do Orleães" foram suas heroínas.
Мне их только что дала Дева Мария.
- Claro.
Дева Мария?
Acaba de mo dar a Virgem Santa.
Даже Дева Мария?
Infelizmente, minha filha, ninguém está livre de pecado!
Святая дева Мария, это больно?
Isso dói?