Дели tradutor Português
195 parallel translation
Куда вы его дели?
O que fizeste com ela?
Куда они ее дели?
Onde é que a terão posto?
Не скажете мне, куда дели деньги, пожалеете.
Se não me disser onde está o meu dinheiro, vais ver...
Куда вы дели Илэйн, черт побери.
Que diabo é que você aprontou?
Что вы сделали с мозгом Спока? Куда вы его дели?
O que fez ao cérebro do Spock?
[НЬЮ ДЕЛИ, ИНДИЯ 30 ЯНВАРЯ 1948]
NOVA DELI, ÍNDIA 30 de Janeiro de 1948
Братья мои Индия это 700000 деревень а не пара сотен адвокатов в Дели и Бомбее.
Meus irmãos, a Índia conta 700.000 aldeias e não um punhado de advogados em Delí e Bombay.
Я мог бы напечатать статьи в большинстве газет в Дели и в Бомбее.
Em todos os jornais de Delí e de Bombay.
Это только Дели и Бомбей?
Só em Delí e Bombay?
Все те, кто желает, показать англичанам принесите мне одежду из Манчестера и Лидса, которую вы одеваете сегодня и мы зажжём такой огонь, что он будет виден из Дели и из Лондона.
A todos os que querem abrir os olhos aos ingleses : trazei-me aqui o pano fabricado na Inglaterra e que usais. Iremos acender com eles um fogo que será visto de Delí até Londres.
Руководители конгресса продают её на улицах Дели.
Os Membros do Congresso oferecem-no nas ruas de Delí.
Дивизии в Бомбее и Дели с трудом поддерживают мир и порядок.
As Divisões em Bombay und Delí mal conseguem manter sossego.
Вы не могли бы дать нам проводника до Дели?
Pode arranjar-nos um guia para nos levar até Nova Deli?
По дороге в Дели вы остановитесь в Панкоте.
A caminho de Nova Deli, passarão por Pankot.
Я же не могу так ехать в Дели.
Não posso ir para Nova Deli assim!
Мы отправляемся не в Дели, а во дворец Панкота.
Não vamos para Nova Deli, boneca. Vamos ao palácio de Pankot.
Мы не заблудились, мы следуем в Дели.
Não estamos perdidos. Vamos a caminho de Nova Deli.
До Дели путь долгий.
Ainda falta muito para chegarmos a Nova Deli.
И ты думаешь, что я поеду с тобой в Дели после всех этих злоключений, в которые ты меня втянул?
Se julgas que vou a Nova Deli contigo, ou seja aonde for, depois dos sarilhos em que me meteste, estás muito enganado!
Мне нужен проводник до Дели.
Desculpe, preciso de um guia para ir para Nova Deli.
В Дели.
Para Deli
Ляг на спину, сосредоточься на облаках и дели их своим разумом.
Deitas-te, concentras-te nas nuvens e separa-las com a força da mente.
Иззи Дели, в час.
Tasca Izzy, 1 : 00. Estarei lá.
Так, куда они зажигалку дели?
Onde deixei o isqueiro?
Мы только хотим узнать, куда вы дели остальное.
Tudo o que queremos saber é o que fizeram ao resto das coisas.
Ну-ка, расскажите-ка, куда вы дели оружие, и мы квиты. Могилой матери клянусь, немцы все забрали. Чёрный...
Diz-me onde puseste as armas e ficamos quites.
Куда вы дели его? Я не брала стетоскоп. Я никогда не брала дорогих вещей.
Não roubei o estetoscópio, nunca levaria algo tão valioso.
- Куда они дели мальчишку?
Para onde levaram o miúdo?
Который ты задаешь себе в последнее время все чаще, в самые неожиданные моменты - когда задыхаешься во время игры в гандбол, когда бежишь к самолету в Дели, когда ты вдруг проснулся вчера посреди ночи или упал на пол в офисе сегодня утром.
A pergunta que tens feito a ti próprio com crescente regularidade, em momentos difíceis, ofegante durante os jogos de andebol, quando corres para o avião em Deli, na cama ontem à noite, hoje de manhã no escritório.
Куда вы дели ее тело?
Onde é que puseram o corpo?
Я спрашиваю, куда вы их дели? Откройте эту чертову дверь
Abram esta maldita porta!
И куда мы его дели?
E por que é que não a temos agora?
Бывший посол в Нью Дели, представлял двор имени Святого Джеймса.
Ex-embaixador em Nova Deli.
- Куда вы дели её вещи?
Devolver-lhe-emos os documentos.
Представительство в Нью Дели.
- O consulado em Nova Delhi.
И куда вы дели тело?
Para onde levou o corpo?
Куда вы дели пистолеты?
O que fizeram às armas?
Я в Нью-Дели на конференции по глобальному потеплению Где, вы в это не поверите, идет снег.
Na Conferência de Aquecimento Global em Nova Deli, onde, inacreditavelmente, está a nevar.
Вы вспомните, что вы сказали в Нью-Дели о том как тающие полюса Могут нивелировать североатлантическое течение?
Lembra-se do que disse em Nova Deli sobre a fusão polar poder afectar a Corrente do Atlântico Norte? Sim.
Однажды в Нью-Дели мы наткнулись на лежащего бомжа. Бомбу?
- Uma vez em Nova Deli passámos por um pedinte caído no passeio.
Нью-Дели, Индия
Nova Deli, Índia.
Интересно, куда они дели нашу вторую бутылку.
Onde é que terão ido com a nossa segunda garrafa?
- Куда вы дели мою машину?
- O que fez com o meu carro?
- На шестерых дели, не забудь.
- Por seis!
- Куда вы дели Гарри на этот раз?
- Onde o puseram desta vez?
- Куда вы дели её?
Onde pôs a minha filha?
- Куда же вы их дели?
Onde está?
Куда вы его дели?
Onde o puseram?
Где? Иззи Дели, в час.
Onde irei receber este prémio de prestigio?
Дели у него дома.
Com putos em casa.
Из Дели я поехал в Агру
De Deli, fui a Agra...