Демоны tradutor Português
702 parallel translation
Иногда в этих флаконах хранятся демоны, которые заставляют вспоминать тебя то, что ты так хочешь забыть.
Às vezes, estes pequenos frascos contêm demónios... que de alguma maneira ressaltam em si... mesmo quando tenta a todo o custo esquecer.
прильните К моим сосцам и превратите в желчь Их молоко, вы, демоны убийства, Где б вы ни ждали гибели природы, Незримые!
Vinde aos meus seios de mulher... e aceitai meu leite como fel... pastores da morte... onde estiverdes invisíveis espíritos que guardam o mal da natureza!
Я даже слышал, что демоны поселились здесь, в Рашомоне подкармливая страх жестокостью людей.
Cheguei até a ouvir que o demónio que vive aqui em Rashomon. Fugiu com medo da ferocidade dos homens.
Демоны!
São uns demônios.
Черти и демоны... появлялись Скверные звуки, издаваемые дьяволом, сильно беспокоили Угольщиков, которые позднее пришли туда.
"Duendes e demónios apareceram..." "ruídos estranhos" "enviados pelo diabo..."
Демоны...
Os demónios!
Рогатые демоны.
Os demónios chifrudos das velhas imagens...
Демоны в облике животных, посланные Сатаной служить им.
Demónios em forma animal, enviados por Satanás para servir o feiticeiro.
Боги и демоны тьмы!
Oh, deuses e demónios das trevas!
Смертельные случаи, имущество, демоны.
As mortes, os estados de possuída, os demónios.
Демоны?
- Demónios?
Хезуз, вот тебе и демоны.
Jesus, aí estão os teus demónios.
Демоны исчезли, я буду богат и свободен.
Os demónios se foram ; sinto-me rico e livre.
Те двое, кого мы убили - это демоны?
Os dois homens que matamos eram demônios?
- Тебе опять приснились демоны?
- Viu o demónio nos seus sonhos.
Эти демоны снова спускаются вниз.
Eles vêm aí.
Беда, это демоны!
O que é isto?
Смотрите! Демоны через меня так и бегают, так и бегают!
Sinto os demónios a possuírem-me!
Демоны. Сукины дети. Свалите от нас.
afastem-se deste barco.
Ему казалось, что его преследуют ведьмы и демоны.
Vivia perseguido por feras e demônios.
В Гвитерин вас привели демоны
Foram guiados até Gwytherin por demónios.
Когда Иисус из Назарета изгнал демонов из стада заколдованных свиней... история гласит, что демоны сказали, что их имя - - Легион.
Quando Jesus expulsou os demónios de uma vara de porcos encantados, reza a história que os demónios lhe disseram que o nome era "Legião".
Демоны приходят, только когда их призывают.
Demónios só vêm quando invocados.
Не демоны.
Não os demónios.
Есть демоны, которые едят плоть мертвых, чтобы поглотить их души.
Demónios que comem a carne dos mortos para absorver a alma deles.
Так вампиры - демоны? Книги говорят, что последний демон, оставивший эту реальность, пил человеческую кровь.
Os livros dizem que o último demônio que deixou este realidade alimentou-se de um humano.
Если не считать того, что эти демоны чрезвычайно сильны, а Морган...
Só que estes demónios são sobrenaturalmente fortes, e o Morgan...
Да, у нас тут есть чудовища, демоны, но нет чувака из насекомых и полицейской дамы.
Temos monstros, demónios, mas nenhum homem-verme nem nenhuma mulher polícia.
Акатла окаменел, демоны иногда так делают и был похоронен там, где ни человек, ни демон не станут его искать.
Acathla transformou-se em pedra, como acontece às vezes aos demónios, e foi enterrado onde nenhum homem nem demónio o iriam procurar.
Не все демоны призваны уничтожать все живое.
Nem todos os demónios se dedicam à destruição de toda a vida.
Боже, есть демоны для всего.
Porra, há demónios para tudo.
Я думал, слизнявые демоны - её любимцы.
Pensei que os demónios mucosos fossem os seus preferidos.
А это демоны. Они могут держать наши души, сколько им захочется.
E estes são os demónios... que conseguem ficar com a nossa alma o tempo que quiserem.
Монстры, демоны, мир в опасности?
Monstros, demónios, mundo em perigo?
Иногда демоны преувеличивают свои возможности.
Por vezes os demónios exageram o seu poder.
Демоны-телепаты.
Os demónios são telepatas.
Некоторые демоны расцветают, поглощая ненависть и гонения среди смертных тварей.
Alguns demônios desenvolvem-se apoiando-se no ódio, e a perseguição no meio dos animais mortais.
Все демоны, которые ходят по Земле, испорчены, человеческие гибриды, такие же, как вампиры.
Todos os demónios que andam na Terra são infectados. São híbridos de humanos, como os vampiros.
Мир заполонят демоны, если мы не помешаем этому.
O mundo ficará repleto de demónios, se não as impedirmos.
Заклинания, заговоры, демоны.
Feitiços, encantamentos, coisas de demónios.
Вы думаете, что мы демоны?
Pensa que somos demónios.
Он... думает, что мы демоны.
Pensa que somos demónios.
Мы не демоны.
Olhe, não somos demónios.
Другие демоны приходили через круг?
Há outros demónios a atravessar o círculo?
Но демоны могут принимать много форм!
Mas os demónios têm muitas formas.
Мы не демоны.
Ouça-me. Não somos demónios.
Я не верю, что вы Демоны.
Não acredito que sejam demônios.
Среди нас есть живые Демоны...
Vivem entre nós, os demónios,
Что мои демоны подавляют ангелов в моей голове?
Acha que os meus demónios estavam a dominar o meu lado bom?
Демоны.
Dos demônios.
Люблю, когда демоны прибирают за собой.
Adoro quando eles limpam depois de sujarem!