English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Д ] / Дерьмовое

Дерьмовое tradutor Português

108 parallel translation
Этот "Ночной поезд" - дерьмовое вино.
Aquele Night Train é um péssimo vinho.
Всё дерьмовое.
Tudo poluído.
И кофе, и дети — всё дерьмовое.
O café, os garotos estão poluidos.
- Да. Дерьмовое место.
- Sim, uma desgraça.
Ты доволен теперь? Это то дерьмовое снаряжение, за которое вы голосовали.
Este é a merda de equipamento por que votaste!
Это дерьмовое положение дел, Томми. И весь свежий воздух во всем мире ни хуя тебе не поможет!
O que é uma grande porra, Tommy, e nem todo o ar fresco do mundo faz seja que diferença for!
Даже если бы у меня были лишние люди, кто из них согласится на такое дерьмовое задание.
Mesmo que tivesse alguém, quem quereria uma missão dessas?
Дерьмовое вино.
Um vinho de merda.
- Перестань все время повторять это дерьмовое "да, сэр".
- Não me dês essas tretas do "Sim, senhor".
Чёртово дерьмовое дерьмище!
Esta porra está fodida.
Но вы знали, что оно дерьмовое.
Mas tu sabias que era merda.
Опять мне самое дерьмовое задание?
Fico outra vez com a missão de merda?
Согласись. Дерьмовое это место для написания докторской.
Admite, isto é um sitio lixado para tirar um doutoramento.
- На самом деле, это место отчасти... ... дерьмовое.
- Bom, na realidade o lugar é meio...
Я говорю, что ты - дерьмовое воспоминание в моей голове.
Só estou a dizer que és uma merda de memória para mim.
Думаю, это очередное дерьмовое решение.
Outra das minhas decisões ranhosas.
Дерьмовое радио.
Auto-rádio de merda.
Не спрашивайте меня, почему. Лично я считаю, что это дерьмовое фото.
Não me perguntem porquê, pessoalmente acho que é uma má foto.
Лучше скажи - дерьмовое.
Temos um trabalho de merda.
Без обид, но это дерьмовое спасение.
Não quero ofender, mas é uma treta de um salvamento.
Сегодня было дерьмовое шоу и, знаешь, мне наплевать.
O programa foi horrível esta noite. E não, não me importo nada com isso.
Yeah. компенсация за дерьмовое детство.
Foi a única coisa boa que recebi da minha infância miserável.
Так что не упустите момент гуляйте сейчас, ведь будущее у вас дерьмовое!
Portanto oiçam o que eu digo, rapazes : Divirtam-se hoje, Porque o vosso futuro parece chato como o caralho.
Я не хочу выслушивать твое дерьмовое нытье сейчас!
Não preciso das tuas tretas agora!
Друзья не должны звать друзей посмотреть их дерьмовое представление.
Amigos não deixam amigos irem ver a sua peça da treta.
Киностудии вечно занимаются такой хренью А потом удивляются почему получилось столь дерьмовое кино.
Os estúdios fazem-no sempre e depois admiram-se de terem filmes que não prestam.
Засунь себе свое дерьмовое мороженое в задницу, бомж!
Enfia essa merda no rabo!
Это было противно, дерьмовое оправдание.
Foi uma desculpa asquerosa.
Дерьмовое похмелье.
Seu maricas.
Превращем Ли Мы Мир В Еще Более Дерьмовое Место, Чем Он Есть?
Fazemos do planeta um sítio menos sujo? Ou mais sujo?
Ты сделал что то дерьмовое и ткнул меня в это лицом?
Tu fazes qualquer coisa merdosa e depois queres esfregar-ma na cara?
Посмотрим. Наше с тобой положение дерьмовое.. - Нет.
Vamos ver, ambos precisamos de dinheiro.
- Утро дерьмовое, понимаешь...
- Sentia-me na merda de manhã e agora...
Самое дерьмовое в этом то, что на самом деле она не хочет уходить от него.
O que é tramado é que, na verdade, não o quer deixar.
Да, но ты видела, какое у него дерьмовое состояние.
Sim, mas já viram o estado dele?
Она дала дерьмовое интервью.
Deu-me uma entrevista de merda.
Люди сплетничают, ну, ты понимаешь, но... эм... все равно это дерьмовое чувство.
Cometi um erro. Eu também. Juro... não sei como é que pode ter acontecido.
Дерьмовое тут обслуживание.
O serviço não vale uma merda.
Дерьмовое чертово дерьмо!
Foda-se essa merda!
Мы позволим Сахару принять дерьмовое решение и за его кузена?
Também vamos deixar o Sugar tomar uma decisão errada pelo primo?
Дерьмовое положение чувак..
- Que merda.
Я плачу за какое-то дерьмовое кабельное!
Que porcaria de serviço de TV estou a pagar?
И за что такое дерьмовое счастье?
Que porcaria de sorte é essa?
и они принимают дерьмовое решение определяя, кто знает, сколько десятилетий здоровой жизни... четыре-пять лет из которых мальчик-болванчик будет безвольной тряпкой. Не все можно представить как математическое уравнение.
Trocar quem tem sabe-se lá quantas décadas saudáveis por quatro ou cinco anos nos quais o cadeira de rodas será um farrapo.
Дерьмовое имя, да?
Meio estranho não?
- Что за дерьмовое место.
- Este lugar fede.
У меня дерьмовое настроение.
Estou com um humor de merda, e...
Я знаю, как получить этот дерьмовое рыбное печенье.
- Eu sei como obter um biscoito de peixe.
Это не твое дерьмовое дело!
Não tens nada a ver com o que faço!
Менее Дерьмовое?
Qual o impacto em nós desta sujeira?
Что за дерьмовое имя.
- É um nome dos diabos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]